Acolad käyttää toiminnallisia evästeitä ja analytiikka- ja seurantaevästeitä verkkosivustonsa toiminnan ja tietoturvan parantamiseksi sekä verkkosivuston käytön analysointiin liiketoiminnallisia ja verkkosivuston optimointiin liittyviä tarkoituksia varten silloin, kun se on sallittua. Voit suoraan hyväksyä kaikki nämä evästeet tai muuttaa evästeasetuksia, jos et halua meidän jakavan näitä tietoja. Jos haluat lisätietoja käyttämistämme evästeistä, katso tietosuojakäytäntömme tai hallinnoi
Luotettavaa monikielistä tulkkausta eri alojen tarpeisiin
Tulkkaus on tarkkaa työtä, jossa ei ole varaa virheisiin. Tulkin on osattava sujuvasti molempia kieliä, tunnettava tarkasti käsiteltävä aihe ja oltava taitava viestijä – eikä keskittyminen saa herpaantua hetkeksikään. Acoladin erikoistuneet tiimit tarjoavat räätälöityjä tulkkauspalveluja sekä muodollisiin että epämuodollisiin tilanteisiin.
Tuki
Huolehdimme jokaisesta yksityiskohdasta – projektipäällikkömme on aina tukenasi!
Teknologia
Varmistamme, että käytössä on juuri projektiisi sopivaa huipputasoista teknologiaa.
Lisäpalvelut
Käännöspalvelumme voi myös kääntää esityksesi ja asiakirjasi ja sujuvoittaa kaikkia viestintäprosessejasi.
Miksi etätulkkaus?
Acoladin tulkkauksenhallintaratkaisun kautta saat nopeasti käyttöösi erikoistuneen etätulkin. Kun sinun on puhuttava ulkomaisten asiakkaiden tai osastojen kanssa, ammattitaitoiset tulkkimme varmistavat, että puhelu tai videoneuvottelu sujuu mutkattomasti alusta loppuun.
Simultaanitulkkaus
Konferensseissa ja vastaavissa tapahtumissa kaikkien osallistujien on ymmärrettävä puhujien viesti. Simultaanitulkkauksessa tulkki tulkkaa puhujan sanat toiselle kielelle tämän puhuessa. Tulkki istuu äänieristetyssä tilassa ja käyttää kuulokemikrofonia, jonka kautta tulkattu viesti välitetään kuuntelijoiden kuulokkeisiin.
Virtuaalitapahtumat, tulkkaus ja tekoäly
Hybridi- ja virtuaalitapahtumissa yleisön mielenkiinnon säilyttäminen voi olla haastavaa. Etätulkkaus on tällöin korvaamaton apu. Myös tekoälystä voi olla yllättävää hyötyä.
Konsekutiivitulkkaus
Konsekutiivitulkkauksessa tulkki tekee muistiinpanoja ja toistaa puhujan sanoman kohdekielellä vasta, kun puhuja on itse lopettanut puhumisen. Tämä tekniikka vie enemmän aikaa kuin simultaanitulkkaus, ja sitä käytetään yleensä pienimuotoisissa tilaisuuksissa (symposiumeissa, seminaareissa, neuvotteluissa, lehdistötilaisuuksissa jne.)
Lakialan etätulkkaus – erikoispalvelut
Tutustu etätulkkausratkaisuihimme virtuaalisia kuulemisia varten! Saat tietoa palveluistamme, eri vaihtoehdoistasi ja yksittäisten ratkaisujen erityispiirteistä.
Kuiskaus- ja neuvottelutulkkaus
Täydelliset ratkaisut epämuodollisiin tilaisuuksiin:
Kuiskaustulkkaus sopii erityisesti kahdenkeskisiin keskusteluihin. Tulkki tulkkaa puhujan sanat kuiskaten suoraan kuuntelijan korvaan.
Neuvottelutulkkauksessa tulkki tulkkaa sanotun virke kerrallaan tai kysymys ja vastaus -mallia noudattaen. Tällaista tulkkausta käytetään erityisesti liikeneuvotteluissa ja vastaavissa tilanteissa.
Aiheeseen liittyvää sisältöä
Ota yhteyttä tulkkauksen asiantuntijaan
Kaipaatko apua tulkkausprojektissasi? Autamme mielellämme!