Katse muotoiluun
Kun toimitamme käännöksiä, emme vain välitä viestiä kielestä toiseen. Sisällön lisäksi huolehdimme muotoilun säilyttämisestä, jotta käännös sopii saumattomasti julkaisuympäristöönsä. Oikolukijamme tarkistavat huolellisesti, että sisällysluettelot, hyperlinkit, kuvat, fontit, taulukot yms. ovat helposti luettavissa ja näkyvät oikein.
Lyömätöntä laatua
Monikielisen sisältösi parissa työskentelee ammattitaitoisia kääntäjiä, oikolukijoita ja graafisia suunnittelijoita.
Avaimet käteen -palvelua
Tarjoamme keskitetyn ratkaisun dokumentaatiosi hallintaan aina kääntämisestä muotoiluun.
Multimediamuodot
Graafisen suunnittelun asiantuntijamme käsittelevät luotettavasti kaikki tiedostomuodot.
Monikieliset julkaisut avaimet käteen -palveluna
Tiimimme taittavat nopeasti ja tehokkaasti kaikilla kielillä – myös muilla kuin latinalaista merkistöä käyttävillä kielillä, kuten japaniksi, kiinaksi ja venäjäksi. Valmiit käännökset ja lokalisoitu sisältö noudattavat tarkasti alkuperäisen asiakirjan sisältöä ja muotoa. Voimme myös painaa ja julkaista sisältösi laadukkaasti käyttäen alkuperäisiä fontteja ja grafiikkaa.
Multimediamuodot
Kuvissa, taulukoissa, grafiikoissa ja muissa visuaalisissa elementeissä yksityiskohdat ovat kaikki kaikessa. Acolad tekee yhteistyötä graafisten suunnittelijoiden kanssa, jotka ovat erikoistuneet Adoben ohjelmistoihin, kuten InDesigniin® ja FrameMakeriin. Nämä ammattilaiset varmistavat, että käännetyt PDF-tiedostot, esitteet, lentolehtiset, lehdet, verkkojulkaisut, uutiskirjeet ja tekninen dokumentaatio näyttävät tismalleen samalta kuin alkuperäiset versiot.
Ota yhteyttä desktop publishing -asiantuntijaan
Tarvitsetko apua desktop publishing -projektissa? Autamme mielellämme!