- Câmaras municipais, webinars, transmissões em direto (internas e externas)
- Formações, workshops, sessões de trabalho, reuniões internas
- Convenções regionais e internacionais
- Conselhos de Trabalho Europeus (CdEE), comités
- Comités executivos, reuniões do conselho de administração, assembleias
- Visitas ao local, auditorias
- Negociações multilaterais/bilaterais
Serviços de interpretação especializados em cada setor profissional
A Acolad possui uma rede internacional abrangente de intérpretes especializados para satisfazer todas as suas necessidades de comunicação multilingue.
Desde reuniões de apenas duas pessoas a grandes eventos, congressos e conferências, quer se trate de interpretação consecutiva ou simultânea, no local, híbrida ou remota, a Acolad irá apoiá-lo eficazmente com os seus conhecimentos e recursos. Ao longo dos anos, especializámo-nos na prestação conjunta de serviços de interpretação, equipamento, tecnologia e apoio especializado, sempre adaptados às suas necessidades.
A nossa oferta de interpretação é complementada pela legendagem, transcrição e serviços de dobragem como parte das nossas soluções one-stop-shop.
Interpretação para reuniões empresariais multilingues
Soluções de interpretação personalizadas para reuniões empresariais, desde conversas presenciais a eventos e conferências de grande escala, em qualquer combinação linguística
Para além de poupar tempo e custos com viagens, planeamento de locais e logística, as reuniões virtuais e híbridas podem chegar a um público internacional mais vasto que de outra forma poderia não poder assistir a um evento físico, proporcionando um impacto global muito maior.
A Acolad fornece soluções de interpretação combinando conhecimentos linguísticos e tecnológicos para assegurar a flexibilidade e participação necessárias.
As tecnologias de interpretação tornaram-se cada vez mais intuitivas e fáceis de utilizar, permitindo aos participantes ouvir e interagir na língua desejada com o mínimo de passos ou ajustes adicionais.
- Desde pequenos grupos até milhares de participantes
- Simultânea - a interpretação é feita enquanto o orador fala
- Consecutiva - a interpretação é feita depois de o orador ter terminado de falar
- De 1 a >15 línguas (sem limite técnico para o número de línguas por reunião)
- 2 ou mais intérpretes
- Os intérpretes trabalham em equipas de 2 e entregam a interpretação ao seu colega de 30 em 30 minutos aproximadamente.
- Reuniões virtuais: utilização da plataforma de interpretação simultânea remota (RSI) para ferramentas de conferência web simultânea ou convencional para conferências consecutivas
- Eventos híbridos: equipamento no local e tecnologia remota
- Interpretação no local: com cabines, auscultadores e técnicos especializados ou sistemas portáteis de áudio-guia
Interpretação simultânea
A interpretação simultânea é feita ao vivo enquanto o orador fala; a interpretação simultânea é o modo de interpretação mais difundido, pois é o mais eficiente: a mensagem do orador é transmitida simultaneamente em tantas línguas alvo quantas forem necessárias para a reunião.
Para a interpretação no local, o equipamento específico (cabines à prova de som, auscultadores) já não é um requisito. Para eventos remotos ou híbridos, é utilizada tecnologia de interpretação simultânea à distância.
Interpretação consecutiva
O intérprete ouve o orador enquanto toma notas e reproduz o discurso na língua alvo, depois de o orador ter terminado de falar.
Para a interpretação no local, não é necessário qualquer equipamento. Para reuniões remotas, podem ser utilizadas ferramentas convencionais de web-conferência. Esta técnica, que é mais demorada do que simultânea uma vez que o orador e o intérprete se revezam, é geralmente utilizada em cenários específicos onde apenas um par de línguas está envolvido (por exemplo, visitas ao local, auditorias, negociações bilaterais).
Por telefone (OPI) e vídeo remoto (VRI)
As chamadas telefónicas e videochamadas internacionais fazem parte das suas atividades diárias? Então sabe como é importante uma comunicação multilingue precisa e eficaz. Os nossos intérpretes têm uma vasta experiência na prestação de serviços de interpretação por telefone e nas suas áreas de atividade.
Os serviços de interpretação remota por telefone e vídeo da Acolad estão disponíveis 24 horas por dia, 7 dias por semana via telefone, portal web ou aplicação móvel, em todas as línguas imagináveis para facilitar a sua comunicação diária com clientes ou colegas que falam línguas diferentes.
Certificação de intérpretes por telefone e garantia de qualidade
Os serviços de interpretação são prestados em conformidade com a norma ISO 9001 Garantia de Qualidade, ISO 27001 Segurança da Informação e ISO 18841 Serviços de Interpretação. A adesão a estes princípios assegura a qualidade e continuidade
Porquê escolher serviços de interpretação remota por telefone e vídeo?
Extensa rede de intérpretes especializados, que trabalham remotamente por telefone e vídeo fluentes na língua, cultura e costumes do seu país
Intérpretes especializados para cada indústria, desde médica, a jurídica, de seguros, conversas técnicas
Disponibilidade 24 horas por dia, 24/7/365
Intérpretes certificados (por projeto, só são atribuídos intérpretes que possuam as certificações necessárias)
Serviços de interpretação presencial
Gestão da comunicação com um intérprete no local
Interpretar para a comunicação presencial é mais do que apenas traduzir palavras. Trata-se também de construir o respeito mútuo e a ponte entre culturas para assegurar uma transmissão clara e precisa da mensagem dos oradores; a comunicação não-verbal desempenha um papel fundamental no processo de comunicação. Para conversas complexas ou sensíveis, em particular, ter um intérprete no local pode trazer um claro valor acrescentado.
Serviços de interpretação especializada
Os últimos conhecimentos de interpretação
Quer elevar as suas comunicações e eventos multilingues ao próximo nível?
Os nossos peritos em serviços de interpretação estão aqui para o ajudar.