Caso de estudo

Como adaptámos um vídeo de duas horas para 11 línguas em cinco dias

Descubra como o tornámos possível para um líder internacional em jogos de vídeo

Uma empresa francesa, líder internacional no desenvolvimento, publicação e distribuição de jogos de vídeo, queria oferecer um vídeo de duas horas que apresenta os seus novos produtos para o ano num evento de lançamento. 

Para que este vídeo estivesse acessível a todos os seus clientes em todo o mundo, o vídeo tinha de ser legendado em 11 línguas: inglês, francês, espanhol, italiano, alemão, português do Brasil, chinês (simplificado e tradicional), japonês, coreano e árabe. 

Alguns dias antes do lançamento, preocupado sobre a qualidade das legendas fornecidas pela sua agência, o cliente pediu com urgência a ajuda da Acolad relativamente a este projeto para continuar, polir e concluir o trabalho já iniciado. Por isso, a Acolad teve cinco dias para adaptar, rever, integrar e assegurar a conformidade com as normas audiovisuais de um projeto de vídeo de duas horas em 11 línguas! 

Recordemos este grande desafio no qual a empresa responsável pelo projeto teve um desempenho brilhante.  

Garantir a qualidade técnica e linguística que corresponde à imagem da marca 

O nosso cliente enfrentou diversos desafios. Um desses desafios era garantir a qualidade técnica e linguística em conformidade com e em consonância com a sua imagem de marca. Este evento, visto por milhares de fãs em todo o mundo, exigiu uma localização profissional e perfeita. Para concretizar esta tarefa, as equipas da Acolad tiveram de assegurar a utilização adequada dos cerca de 300 termos por língua disponíveis no glossário do cliente e também de colaborar com revisores internos responsáveis pelo conteúdo da marca.  

O prazo de entrega era o outro grande desafio deste projeto. As equipas tinham cinco dias para concluir as legendas nas 11 línguas e entregar ao cliente um trabalho de qualidade impecável. Na manhã de segunda-feira, a equipa tinha sido reunida e tinha recebido as instruções do cliente. Uma vez que a transmissão internacional deveria ocorrer na noite de sábado, os linguistas, gestores de projetos e técnicos audiovisuais deveriam entregar os ficheiros finais, o mais tardar, até à noite de sexta-feira - um desafio que a equipa cumpriu com profissionalismo. 

Porque deve escolher a Acolad?

Aos olhos do cliente, a Acolad conseguiu ter um verdadeiro impacto. As suas razões para optar pela equipa incluem: 

  • a capacidade de resposta da Acolad para satisfazer o pedido. A Acolad demorou apenas algumas horas a formar uma equipa especializada em projetos audiovisuais, constituída por linguistas (um por língua) e técnicos - todos coordenados por dois gestores de projetos experientes; 
  • a capacidade da Acolad para reunir uma equipa de profissionais internos habituados a trabalhar com as equipas do cliente. Desde o início do projeto, as equipas linguísticas integraram a terminologia e as preferências estilísticas fornecidas pela equipa de revisão interna do cliente. Depois de ter sido estabelecida esta base, todos os linguistas asseguraram a entrega de traduções consistentes e em consonância com o tom desejado e o universo da marca. 

O método aplicado para garantir o sucesso do serviço em tempo recorde 

Depois de todos os aspetos técnicos e linguísticos terem sido validados com o cliente, os nossos dois gestores de projetos eram responsáveis por assegurar que o projeto decorria na perfeição em todas as 11 línguas. O serviço consistiu no seguinte:  

  • verificar a codificação de tempo do vídeo completo em todas as línguas;  
  • rever todas as legendas e garantir que respeitavam o glossário fornecido, tratadas pelos nossos líderes de língua internos;  
  • integrar a terminologia e as preferências estilísticas fornecidas pelos revisores internos do cliente;  
  • preparar os ficheiros SRT para a incorporação das legendas finais. 

Além de gerir as diversas partes envolvidas, o nosso gestor de projetos dedicado tinha de transmitir as instruções, preparar os ficheiros de trabalho e também garantir a integridade técnica dos produtos finais preparados pelos nossos linguistas para cada língua. 

Por outro lado, a equipa responsável pelas relações do cliente forneceu ao cliente o nosso planeamento reverso, observações e perguntas - em tempo real no Teams e por telefone, quando necessário - bem como os nossos produtos finais.  

Este par, complementado pela equipa de linguistas totalmente conscientes das expectativas do cliente relativamente aos prazos e à qualidade, trabalhou perfeitamente em conjunto e a nossa forte comunicação interna permitiu-nos executar o serviço em tempo recorde.  

Um evento em vídeo acessível em todo o mundo 

Ao ajudarmos o cliente a publicar o seu vídeo em 11 línguas em diversas plataformas de transmissão diferentes, incluindo o YouTube, e como um evento em vídeo no seu website ao nível de qualidade esperada, conseguimos criar a confiança junto do cliente através da nossa especialização linguística e técnica.  

Temos a sorte de poder recorrer a uma equipa de pessoas internas competentes e dedicadas para as nossas operações diárias. A equipa levou o projeto ao êxito através da cooperação intensa, determinação firme e com tons de entusiasmo e paixão.  

O que se segue?

"Este projeto dar-nos-á uma experiência valiosa para quaisquer projetos futuros. Se tivermos a sorte de trabalhar no projeto da próxima vez que realizem este evento, saberemos o que esperar relativamente às diferentes fases envolvidas e conseguiremos preparar-nos melhor com antecedência. Entre o fim do ano e o início de 2023, devemos saber mais sobre como será gerido o próximo evento, no qual esperamos participar!", explica o nosso gestor de mercado.

Fale com os nossos especialistas sobre o seu próximo projeto global

Artigos relacionados