Concentração na formatação
Não nos limitamos a transferir a mensagem de uma língua para a outra da forma mais adequada, também reproduzimos o layout do documento, para que a tradução possa ser perfeitamente incorporada no ambiente já existente. Os nossos revisores atentos garantem que os índices, as hiperligações, as imagens, os tipos de letra e quaisquer tabelas, etc. são perfeitamente legíveis e são sempre corretamente apresentados.
Qualidade impecável
Todo o trabalho no seu conteúdo multilíngue estará a cargo de tradutores, revisores e designers gráficos profissionais.
Serviço pronto a usar
Temos uma abordagem centralizada à gestão dos seus documentos, desde a tradução à formatação.
Formatos multimédia
Os nossos especialistas em design gráfico acrescentam valor ao seu negócio, para qualquer formato de ficheiro que solicite.
Serviço pronto a usar para as suas publicações multilíngues
As nossas equipas trabalham de forma rápida e eficiente, mesmo com línguas que não utilizam o alfabeto latino, tal como o japonês, o chinês e o russo. As suas traduções e localizações serão reproduzidas com toda a precisão, retendo a forma e a função do documento original! Dispomos de opções de impressão e publicação de alta resolução, com tipos de letra e gráficos originais.
Formatos multimédia
No que diz respeito a elementos visuais, tais como imagens, ilustrações, tabelas e gráficos, a precisão e a atenção ao pormenor são fundamentais. No caso de ficheiros PDF, brochuras, folhetos, revistas, publicações Web ou newsletters, a Acolad colabora com designers gráficos especializados em software Adobe, tal como InDesign® e FrameMaker (para os seus documentos técnicos), preservando as características originais na tradução.
Contacte um especialista em Desktop Publishing
Precisa de ajuda com um projeto de Desktop Publishing? Estamos aqui para ajudar!