Fallstudie

KI in der Übersetzung technischer Dokumentation

 

 

Acolad hatte eine Lösung für ein führendes Unternehmen der Luft- und Raumfahrt, das seit über 20 Jahren auf unsere Dienstleistungen vertraut.

Der Kunde arbeitet mit einem Acolad-Team, das auf Luft- und Raumfahrt sowie Verteidigung spezialisiert ist und weiß, wo die wachsenden Herausforderungen liegen. Das Team, mit reichlich Erfahrung im Bereich Fachübersetzung, präsentierte dem Kunden eine Reihe innovativer technologischer Lösungen, darunter neuronales maschinelles Übersetzen.

Einige Monate später ergab sich eine Gelegenheit für den Einsatz künstlicher Intelligenz: Der Kunde hatte dringenden Übersetzungsbedarf, die Dokumente waren sehr umfangreich, aber es war nur eine Informationsübersetzung (FIPO – For Information Purposes Only), und somit keine druckreife Qualität, nötig. Auch war das Übersetzungsbudget begrenzt.

Die Herausforderung: Abbau der Vorbehalte gegen neuronale Übersetzung

Das Projekt umfasste 525 Seiten technischer Spezifikationen, die aus dem Italienischen ins Französische übersetzt werden sollten. Binnen einer Frist von 24 Stunden sollte die Übersetzung vorliegen: Sie war für ein Team französischer Ingenieure bestimmt, die nach Italien unterwegs waren.

Anfangs stießen sowohl der Kunde als auch Acolad auf eine Reihe von Schwierigkeiten, die das Projekt hätten torpedieren können. Zum einen war der Kunde mit innovativeren Übersetzungslösungen nicht vertraut, sodass er der Qualität der durch NMT durchgeführten technischen Übersetzung misstraute. Um dem Kunden Sicherheit zu geben, demonstrierte unser Team das System und führte Tests durch, die zeigten, welche Qualität die Technologie zu liefern imstande ist.

Es war das erste Mal, dass dem Kunden NMT angeboten wurde, daher bestand eine weitere Aufgabe darin, einen klaren, effektiven internen Prozess aufzuzeigen, welcher der Umsetzung der neuen Lösung den Weg bereiten würde. Das Team hatte jedoch aufgrund jahrelanger Erfahrung seine Methoden bereits perfektioniert und konnte den Kunden davon überzeugen.

Die dritte Hürde war die Qualität des Übersetzungssystems. Da das System für die Sprachrichtung Italienisch-Französisch weniger weit entwickelt war als andere, häufig genutzte, ließ sich unsere vorgeschlagene Lösung nicht sofort umsetzen. Noch dazu lagen die Quelldateien zur Übersetzung im PDF-Format vor, die der Kunde mittels OCR-Tool in Word-Dateien umwandelte. Im Ergebnis waren die Sätze schlecht segmentiert, was sich mit der neuronalen Übersetzung nicht vertrug. Das System war nicht zur Erkennung der Syntax fähig.

Im Wege ständiger Kommunikation über das gesamte Projekt hinweg gelang es dem Kunden und Acolad, diese Schwierigkeiten aus dem Weg zu räumen.

Die Lösung: angepasste NMT und kundenindividueller Prozess

Nach einem genauen Blick auf die Hürden boten wir dem Kunden eine Lösung mit folgenden Schritten an:

  • Erzeugung von NMT-kompatiblen Quelldateien (mindestens Word-Dateien);
  • Durchführung eines ersten Rohübersetzungs-Tests mit dem NMT-System im Ist-Zustand (d. h. nicht auf die Branche des Kunden zugeschnitten), um die Relevanz der Lösung zu bewerten und dem Kunden vorzulegen;
  • Korrektur der Satzsegmentierung in den Quelldateien;
  • Verbesserung des Systems durch den Import von Kundenterminologie, die aus den Übersetzungsspeichern früherer Projekte stammte;
  • Roh-Vorübersetzung mit NMT ohne Korrekturlesen;
  • Prüfung, dass alle relevanten Informationen und erforderlichen Daten vorhanden und vollständig sind, vor Auslieferung an den Kunden;
  • Hinzufügung eines Hinweises auf jeder Seite, dass der Content von dem Acolad-NMT-System stammte, damit klar war, dass dies eine optimierte maschinelle Übersetzung und kein Werk eines Humanübersetzers war.

Auf die strategischen Projekte des Kunden zugeschnittene Innovationen

Der Kunde bekräftigte, weiter mit Acolad zusammenarbeiten zu wollen, da unser Team die Fähigkeit besitzt, potenziellen Bedarf vorauszusehen und Content und Formate zu erkennen, bei denen sich der Einsatz von NMT lohnt.

Die wirtschaftlichen Vorteile und die Geschwindigkeit der Umsetzung waren unschlagbare Argumente für unsere Lösung. Den Kunden beeindruckte jedoch insbesondere die Zuverlässigkeit des Systems und die Sicherheit der darin enthaltenen Daten – unverzichtbar für ein Umfeld, in dem Vertraulichkeit oberste Priorität hat.

Unsere Lösung stellte sich als zweifacher Erfolg dar: Einerseits gelang es, die Dokumente binnen 24 Stunden zu bearbeiten, zum anderen wurde dem Kunden ein Sonderpreis gewährt.

Das Ergebnis: Gestärktes Vertrauen und eine noch engere Partnerschaft

In unserem letzten Lenkungstreffen sagte das Team des Kunden, es sei „zufrieden mit dem Reifegrad des Systems“. Ferner wünschte sich unsere Kontaktperson aus der für Übersetzungsanfragen zuständigen Abteilung die Aufnahme des NMT-Angebots in die interne Plattform des Kunden für Übersetzungsanfragen.

An dieser Stelle ist es wichtig, den Kunden zu erläutern, wo die Vorteile, aber auch die Grenzen von NMT liegen. Das verhindert, dass NMT als Universallösung betrachtet wird. Diese sollte stattdessen nur in besonderen Fällen eingesetzt werden.

Wussten Sie schon?

Seit 2014 hat Acolad 1 % seines Umsatzes in F&E im Bereich künstlicher Intelligenz auf dem Gebiet der Linguistik investiert. In unserem F&E-Team, Acolad Labs, arbeiten Spezialisten für maschinelles Lernen auf dem Gebiet natürlicher Sprachverarbeitung (NLP).

Wenn Sie daran interessiert sind, KI bei der Übersetzung technischer Dokumente einzusetzen, kontaktieren Sie uns. Wir beraten Sie gern.

Besprechen Sie Ihr nächstes globales Projekt mit unseren Experten

Themenbezogene Artikel