Home / Services / Traduction / L'IA pour la traduction de documents techniques

Application de l'IA à la traduction de documents techniques

C'est ce qu'Acolad a fait pour une entreprise leader dans le domaine de l'aérospatiale et de la défense, qui travaille avec nous depuis plus de 20 ans et continue à nous faire confiance.

Le client travaille avec une équipe d'Acolad spécialisée dans l'aérospatiale et la défense et consciente des défis croissants du secteur. Ayant travaillé sur divers projets de traduction technique, cette équipe a présenté au client une série de solutions technologiques innovantes, dont la traduction automatique neuronale.

Quelques mois plus tard, le client a eu l'occasion d'utiliser l'intelligence artificielle pour traduire des documents urgents et très longs qui ne nécessitaient qu'une qualité FIPO (For Information Purposes Only), plutôt que la qualité requise pour la publication, et qui pouvaient être produits avec un budget limité.

Le défi : Surmonter les préjugés contre la traduction automatique

Le projet consistait à traduire 525 pages de spécifications techniques de l'italien vers le français. Ils devaient être prêts dans les 24 heures pour une équipe d'ingénieurs français qui se rendait en Italie.

Au départ, le client et Acolad ont rencontré une série de difficultés qui auraient pu avoir un impact sur le projet. L'un d'eux était le manque de familiarité du client avec des solutions de traduction plus innovantes, ce qui l'a amené à douter de la qualité de la traduction de documents techniques effectuée par Neural Machine Translation (NMT). Pour rassurer le client, notre équipe a effectué une démonstration et des tests, lui montrant la qualité du travail que nos technologies peuvent fournir.

Comme c'était la première fois que nous proposions un service NMT à ce client, nous avons également dû relever le défi de définir un processus interne clair et efficace qui faciliterait la mise en œuvre de la nouvelle solution. Cependant, l'équipe avait perfectionné ses méthodes, en s'appuyant sur de nombreuses années d'expérience, et a pu convaincre le client de la suivre.

La qualité du moteur de traduction a constitué un troisième défi. Le moteur italien-français étant moins développé que d'autres moteurs que nous utilisons plus fréquemment, la solution que nous avons proposée n'a pas pu être mise en œuvre immédiatement. De plus, les fichiers sources à traduire étaient au format PDF, que le client avait convertis en fichiers Word à l'aide d'un outil d'OCR. Il en résulte une mauvaise segmentation des phrases, incompatible avec la traduction neuronale et rendant impossible la reconnaissance de la syntaxe par le moteur.

Malgré ces difficultés, le client et Acolad ont pu les surmonter en maintenant une communication régulière tout au long du projet.

La solution : Un NMT personnalisé et un processus sur mesure

Après avoir examiné ces difficultés, nous avons proposé à notre client une solution comprenant les étapes suivantes :

  • Récupérer les fichiers sources compatibles avec NMT (fichiers Word au minimum).
  • Effectuer un premier test de la traduction NMT brute en utilisant le moteur dans son état actuel (c'est-à-dire non adapté au secteur d'activité du client) afin d'évaluer la pertinence de la solution et la soumettre au client.
  • Corriger la segmentation des phrases dans les fichiers sources.
  • Améliorez le moteur en l'alimentant avec la terminologie du client glanée dans les mémoires de traduction des projets antérieurs.
  • Prétraduire en utilisant le NMT brut, sans aucune relecture.
  • Vérifier que toutes les informations pertinentes et les données requises sont présentes et complètes avant la livraison au client.
  • Ajoutez à chaque page une note précisant que le contenu a été généré par le moteur de traduction neuronale Acolad afin que le client sache qu'il lit une traduction automatique optimisée et non une traduction réalisée par un traducteur humain.

Des innovations adaptées aux projets stratégiques du client

Le client a réitéré son désir de continuer à travailler avec Acolad en raison de la capacité de notre équipe à anticiper ses besoins potentiels et à identifier les contenus et les formats qui pourraient bénéficier du NMT.

Si les avantages économiques et la rapidité d'exécution ont été des arguments indéniables en faveur de notre solution, ce qui a vraiment fait la différence pour le client, c'est la fiabilité du moteur et la sécurité des données qu'il contient, ce qui est essentiel lorsqu'on opère dans un environnement où la confidentialité est primordiale.

L'avantage de notre solution était double : elle nous permettait de traiter les documents dans les 24 heures et le client bénéficiait d'un prix spécial.

Les résultats

Une confiance durable et un partenariat renforcé

Lors de la dernière réunion du comité de pilotage avec le client, l'équipe s'est déclarée "satisfaite de la maturité du moteur". Par ailleurs, notre interlocuteur du service responsable des demandes de traduction souhaite intégrer notre offre NMT dans sa plateforme interne de demandes de traduction.

Il est important d'adopter une approche éducative avec le client et de lui expliquer les avantages et les limites de la NMT.

faces of Acolad employees and logo

Discutez de votre prochain projet avec nos experts en contenu