Tecnologías y herramientas de traducción

Sácale partido a la tecnología de traducción para satisfacer tus necesidades lingüísticas 

Un enfoque tecnológico centrado en el ser humano como clave del éxito de la traducción

En Acolad estamos completamente orientados hacia el futuro. Entendemos cómo están evolucionando los servicios lingüísticos y las soluciones de contenido gracias a los esfuerzos de colaboración, la digitalización, la inteligencia artificial (IA) y la traducción automática (TA). Con más de 200 talentos involucrados en temas de I+D de traducción cada día, combinamos los últimos avances en tecnología de traducción con la experiencia humana para ofrecer soluciones lingüísticas y de contenido competitivas, receptivas y de alta calidad.

«La organización y el informe completo del equipo de Acolad ahorraron tiempo y ayudaron a que nuestro proyecto avanzara más rápidamente».

Gestor de cuentas
Publicis LMA 

Te ayudamos a encontrar la combinación ideal de tecnología para tu estrategia de traducción

Sistema de gestión de traducciones

Nuestras flexibles tecnologías de gestión de traducciones te permitirán controlar a la perfección todos tus proyectos de localización. Gracias a una interfaz fácil de usar, puedes encargar servicios de traducción, acceder a bases de datos terminológicas, gestionar el presupuesto y los plazos o incluso realizar traducciones instantáneas en tiempo real.  

Conectores y API de traducción e integración de CMS

Gestiona de forma automática todos tus procesos de traducción gracias a nuestros conectores y API. Al integrar tus diferentes sistemas de gestión de contenido con los servicios lingüísticos de Acolad, no solo automatizarás tus flujos de trabajo y solicitudes de traducción, sino que también contarás con la ayuda de traductores humanos altamente profesionales.  

Traducción automática empresarial

En los últimos años, la traducción automática ha mejorado mucho y ahora es capaz de producir un borrador que puede servir de base para ciertos tipos de proyectos de traducción profesional. Si el documento está pensado para publicarse, habrá que corregirlo y adaptarlo durante la fase de posedición. 

Posedición de traducción automática

La posedición se utiliza junto con la traducción automática. Tras la traducción inicial del contenido, nuestros poseditores mejorarán tus textos pretraducidos para dotarlos de la precisión, fluidez, claridad y naturalidad que solo un humano puede proporcionar.  

Memoria de traducción

Esta base de datos lingüística contiene todos tus proyectos de traducción. Permite que los traductores reutilicen frases enteras o fragmentos que ya se han traducido anteriormente. Cuando esta tecnología se combina con otras herramientas de traducción, identifica las repeticiones en uno o varios documentos para optimizar tus futuros proyectos. 

Gestión de la terminología corporativa

Al combinar el conocimiento y la experiencia con tecnología de vanguardia, consolidamos toda la terminología específica de tu organización en una única base de datos centralizada y adaptada a los requisitos de tu sector, negocio o marca.  

Contenido relacionado

El gran libro de las herramientas de traducción

Libro electrónico

Descubre cómo las tecnologías lingüísticas y de traducción pueden dar forma a tu crecimiento internacional.