- Il DRU annuale cresce in lunghezza di anno in anno, il che comporta una crescente complessità nella sua gestione e un maggiore dispendio di tempo
- Il numero di contributori sta crescendo grazie all'intervento di contributori interni (consolidamento, CSR, legale) ed esterni: grafici interni ed esterni, traduttori, partner XBRL
- Pubblicazione della versione tradotta in inglese con un notevole ritardo rispetto alla versione francese dell'anno precedente
In quanto società internazionale quotata alla Borsa di Parigi, Séché Environnement è obbligata a redigere entro una data specifica un rapporto annuale, comunemente noto come Documento di Registrazione Universale (DRU), per ciascun anno fiscale.
Con una vasta gamma di investitori in tutto il mondo, deve produrre un DRU non solo in francese, ma anche in inglese. Pertanto, dal momento della quotazione in borsa nel 1997, Séché ha affidato i servizi di traduzione di questo documento ad Acolad.
Tuttavia, i crescenti requisiti in termini di contenuti dei DRU e la necessità di ulteriori contributori rendono la redazione del rapporto sempre più dispendiosa, anno dopo anno.
Di conseguenza, tra il completamento della versione francese (lingua principale) e la successiva traduzione e revisione, trascorreva più di un mese (tempistica lungi dall’essere ideale), con l’intervento di altri intermediari, come le agenzie di grafica.
Inoltre, Séché sapeva che c'era bisogno di essere più efficienti, più collaborativi e consentire agli esperti in materia sia di intervenire in modo più diretto che di lavorare simultaneamente sul documento.