Se stai cercando un partner per la localizzazione, ti troverai inevitabilmente a valutare servizi in apparenza molto simili, pertanto la decisione sarà tutt’altro che scontata. Un elemento importante di qualsiasi decisione di acquisto è indubbiamente il costo. Ma, come saprai, scegliere l'opzione meno costosa può significare una perdita di qualità, per cui una decisione basata solo sul prezzo può portarti sulla strada sbagliata.
Se vuoi prendere una decisione equilibrata, ti consigliamo di tenere conto del costo dei servizi di traduzione solo dopo aver considerato altri fattori di grande importanza.
Il fornitore implementa processi di analisi della qualità in ogni fase?
La qualità garantita ha un prezzo, è vero. Tuttavia, un'opzione a basso costo può significare misure di controllo della qualità inadeguate e un livello di due diligence inferiore. E senza una due diligence che garantisca risultati della massima qualità, in caso di costose rilavorazioni potresti ritrovarti a spendere molto di più sul lungo termine.
Invece di concentrarti sull'opzione più economica, assicurati che il fornitore implementi processi di monitoraggio e analisi della qualità in ogni fase del processo. Tenendo sotto controllo la qualità in ogni step del flusso di lavoro, otterrai traduzioni di livello superiore ed eviterai brutte sorprese. Inoltre, sul lungo periodo potresti persino risparmiare.
Un altro aspetto fondamentale da valutare è lo staff di linguisti del tuo fornitore di traduzioni. Dal momento che il linguista è l'elemento fondamentale di ogni progetto di traduzione, assicurati che il tuo fornitore selezioni in modo rigoroso i propri collaboratori prima di assegnarli ai tuoi progetti. Il tuo fornitore dovrebbe inoltre verificare le prestazioni dei linguisti progetto per progetto. Acolad offre standard di qualità più elevati rispetto alla media di settore.
Il fornitore offre un'interfaccia cliente unica per le richieste e altri tipi di comunicazioni?
Cercare di seguire lo stato di avanzamento di un progetto riguardante dei contenuti senza un processo di gestione della traduzione centralizzato o un'interfaccia cliente unica per contattare il proprio fornitore è alquanto frustrante.
Optare per una centralizzazione totale significa non dover affrontare alcun rischio quanto ai risultati della traduzione, perché ogni operazione viene monitorata e aggiornata attraverso un unico sistema centrale. Senza una piattaforma centralizzata di gestione delle traduzioni non disporresti di una panoramica generale, né della possibilità di accedere alle memorie di traduzione di ogni business unit.
L'uso di una piattaforma basata sul cloud invece ti consente di tenere traccia di ogni progetto in ogni sua fase. Sia i responsabili dell'approvazione che i richiedenti possono lavorare all'interno del sistema visualizzando l'intero flusso di lavoro. Ti chiederai cosa ha a che vedere tutto questo con il costo dei servizi di traduzione. Ebbene: disporre di un sistema centralizzato significa poter tenere sotto controllo il budget di spesa, monitorare lo stato del progetto, ma anche garantire flussi di lavoro più efficienti e una migliore qualità, risparmiando al contempo risorse.
Se sei curioso di conoscere l'impatto che la centralizzazione delle traduzioni può avere sul business, dai un’occhiata alle nostre storie di successo.
Il fornitore lavora con le memorie di traduzione e le considera una tua proprietà intellettuale?
La tecnologia delle memorie di traduzione può permetterti di risparmiare, ma non tutti ne capiscono i reali vantaggi. Il consolidamento della tua memoria d traduzione all'interno di una piattaforma di gestione delle traduzioni implica una riduzione notevole della tariffa per parola, con conseguente riduzione anche dei costi di traduzione. Per non parlare poi della riduzione del tempo che altrimenti impiegherebbe il linguista per tradurre materiale completamente nuovo. Il che significa tempi di consegna più rapidi e una maggiore precisione e coerenza.
Ricorda che non tutte le memorie di traduzione sono uguali. La nostra infatti è molto più avanzata rispetto ai software di altri fornitori. Fai una ricerca per assicurati che il tuo fornitore di servizi di traduzione disponga della tecnologia più recente e che offra la soluzione più adatta alle tue esigenze.
Assicurati inoltre che consideri la tua memoria di traduzione come tua proprietà intellettuale e che questa rimanga sempre sotto il tuo controllo. Non tutti i fornitori infatti sono disposti a fornire un accesso diretto alle memorie di traduzione dei clienti. E sicuramente non devi pagare un extra per poterlo fare!
Il fornitore utilizza tecnologie innovative? O, meglio ancora, le crea?
Tecnologie quali i connettori di traduzione e le soluzioni end-to-end per la creazione, la strutturazione e la consegna di contenuti multilingue sono essenziali per garantire la corrispondenza tra la qualità delle tue comunicazioni aziendali e l'eccellenza dei tuoi prodotti.
Traduzione automatica neurale (NMT), intelligenza artificiale (AI) e apprendimento automatico, rich media come la realtà aumentata (AR) e la realtà virtuale (VR), sono tutti termini che il tuo fornitore di servizi di traduzione dovrebbe conoscere molto bene. I fornitori all'avanguardia nella ricerca e nello sviluppo di contenuti intelligenti saranno in grado di offrire con il tempo nuove opportunità alla tua azienda.
Chiunque tu scelga come partner dovrebbe essere in grado di promuovere un ambiente creativo e innovativo, per cercare e implementare soluzioni sempre nuove. Sia che si tratti di adottare nuove tecnologie o di abbracciare idee innovative, un'azienda che si spinge oltre i propri limiti per migliorare sarà in grado di affrontare con successo le nuove sfide che emergono man mano che le esigenze di localizzazione evolvono.
Il fornitore offre un modello scalabile?
Se le tue richieste di traduzione aumentano di anno in anno, dovrai essere sicuro che il fornitore di servizi di contenuti cresca assieme a te. Se dovessi scoprire che il tuo attuale fornitore non è in grado di soddisfare le tue esigenze, sia in termini di processi che di tecnologia, e fossi costretto a sostituirlo all'ultimo momento, ti troveresti ad affrontare tutta una serie di complicazioni aggiuntive.
Un fornitore di servizi di traduzione scalabile sarà in grado di tradurre simultaneamente migliaia di parole al giorno in diverse lingue. I traduttori indipendenti o i fornitori di traduzioni monolingua di piccole dimensioni non potranno certo fornirti questo livello di prestazioni.
Assicurati che il tuo fornitore disponga della tecnologia più efficiente per il tuo progetto, indipendentemente dal volume dello stesso. Non per vantarci, ma il nostro sistema di gestione delle traduzioni è tra i migliori del settore, e, per essere onesti, è ineguagliabile!
Il costo dei servizi di traduzione non si riduce al semplice valore monetario
Se sei alla ricerca di un fornitore di servizi di traduzione, non devi pensare solo in termini di costi. Pensa invece al valore che potrai creare grazie ai suoi servizi. Dopo tutto, un fornitore che può sembrarti economico può finire per avere un costo molto più elevato dell'importo riportato sulla fattura, ad esempio in termini di inefficienze intangibili e costose rilavorazioni.
Un partner di fiducia lavorerà con te nel tempo per far sì che il tuo programma di traduzione funzioni in modo efficiente e che tu possa raggiungere i tuoi obiettivi di crescita globale.