- Vuosikertomuksen pituus kasvaa vuosi vuodelta, joten sen tuottaminen vie entistä enemmän aikaa.
- Tekijöiden määrä kasvaa, ja raportin tekemiseen osallistuu sekä sisäisiä (konsolidointi, yhteiskuntavastuu, lakiasiat) että ulkoisia sidosryhmiä, kuten alku- ja loppuvaiheen graafisia suunnittelijoita, kääntäjiä ja XBRL-kumppaneita.
- Englanniksi käännetty versio julkaistiin edellisenä vuonna huomattavalla viiveellä ranskankieliseen versioon verrattuna.
Kansainvälisenä Pariisin pörssiin listattuna yhtiönä Séché Environnement on velvollinen laatimaan vuosikertomuksen jokaisesta tilivuodesta tiettyyn määräaikaan mennessä.
Yhtiöllä on laaja sijoittajakunta kaikkialla maailmassa, joten vuosikertomus on tuotettava sekä ranskaksi että englanniksi. Acolad on toiminut Séchén kumppanina ja hoitanut vuosikertomusten käännökset listautumisvuodesta 1997 lähtien.
Vuosikertomuksen sisältövaatimukset kuitenkin laajenevat jatkuvasti, ja sen tuottamiseen tarvitaan entistä enemmän tekijöitä. Raportin laatiminen vie siis vuosi vuodelta enemmän aikaa.
Ranskankielisen (pääkieli) version valmistumisen jälkeen kului yli kuukausi – eli aivan liian kauan –, ennen kuin englanninkielinen versio oli käännetty ja oikoluettu, ja lisäksi prosessissa tarvittiin myös muita välikäsiä, kuten graafisen suunnittelun toimistoja.
Séché myös ymmärsi, että tarvitaan tehokkaampaa toimintaa ja enemmän yhteistyötä ja että aihealueiden asiantuntijoilla pitäisi olla mahdollisuus työstää asiakirjaa suoraan ja samanaikaisesti.