- Het jaarlijkse URD-verslag wordt elk jaar langer en langer en het beheer ervan neemt steeds meer tijd in beslag
- Het aantal personen dat eraan meewerkt, neemt toe door de tussenkomst van interne (consolidatie, MVO, juridisch) en externe medewerkers: grafisch ontwerpers, vertalers, XBRL-partners in verschillende fasen van het proces
- De publicatie van de vertaalde Engelse versie met een aanzienlijke vertraging in vergelijking met de Franse versie vorig jaar
Als internationale openbare vennootschap die genoteerd staat op de Beurs van Parijs, is Séché Environnement verplicht om elk boekjaar tijdig een jaarverslag, ook Universal Registration Document (URD) genoemd, op te stellen.
Aangezien de vennootschap wereldwijd over heel wat investeerders beschikt, moet dit URD niet alleen in het Frans, maar ook in het Engels worden opgesteld. Sinds Séché in 1997 naar de beurs ging, werkt ze voor de vertaling van dit document samen met de diensten van Acolad.
Door de steeds toenemende URD-contentvereisten en de behoefte aan extra medewerkers neemt de opstelling van het verslag elk jaar meer tijd in beslag.
Hierdoor zat er meer dan een maand tussen de voltooiing van de Franse versie (hoofdtaal) en de daaropvolgende vertaling en proofreading. Dat het zolang duurde, was natuurlijk alles behalve ideaal. Bovendien moest ook een beroep worden gedaan op grafisch ontwerpers.
Daarnaast begreep Séché dat het nodig was om doeltreffender te zijn, meer samen te werken en het mogelijk te maken om experts ter zake op directere wijze te laten tussenkomen en tegelijkertijd aan het document te laten werken.