•
Validez de una traducción jurada y cómo la IA puede agilizar el proceso
Fin del trabajo del traductor ≠ fin del procedimiento.
-
-
Tras la entrega, la traducción jurada puede seguir requiriendo la certificación de la firma tanto en la traducción como en el original.
-
Dependiendo del país, la certificación se realiza en un ayuntamiento, una notaría o una Cámara de Comercio.
-
Consejo: Póngase en contacto con las autoridades locales con antelación para verificar el cumplimiento y evitar retrasos.
-
Estatus de documento oficial.
-
Una vez realizada, la traducción jurada tiene la misma fuerza legal que el documento en la lengua de origen.
-
Sólo el original certificado puede presentarse ante organismos jurídicos o administrativos; las copias no tienen valor jurídico.
Validez ilimitada (salvo raras excepciones).
Asistencia asistida por inteligencia artificial: más rápida, no más floja.
-
Las herramientas seguras de traducción automática pueden generar un borrador preliminar para determinar el alcance del proyecto, señalar las páginas que faltan y acelerar el presupuesto.
-
Los traductores jurados humanos siguen revisando cada línea, aplican su sello y firma y se aseguran de que el texto cumple todos los requisitos legales.
-
Resultado: plazos de entrega más cortos sin comprometer la autenticidad ni la conformidad.

Seguridad: prioridad absoluta
Nos tomamos muy en serio la seguridad y la confidencialidad de los datos personales, al igual que nuestros proveedores. Por lo tanto, los traductores jurados están sujetos a las mismas normas de confidencialidad que el resto de profesionales de esta área. Conservan los archivos de trabajo durante unos meses después de la entrega de una traducción certificada y, después de ese tiempo, tienen que destruirlos.
Cómo elegir el socio adecuado para la traducción jurada y cómo la IA de Acolad agiliza el proceso
Los conocimientos especializados no son negociables. Las traducciones juradas exigen un traductor que conozca a fondo los procedimientos legales y las normas de certificación.
¿Por qué trabajar con una agencia? Un proveedor de servicios lingüísticos experimentado conoce los "entresijos" de cada jurisdicción y puede ponerle en contacto con el traductor jurado adecuado desde el principio.
Ventaja Acolad:
-
-
Red de lingüistas autorizados por los tribunales listos para tramitar documentos para cualquier país de destino.
-
El portal seguro de Acolad utiliza huellas dactilares de documentos basadas en IA y sellado de cadena de bloques a prueba de manipulaciones para proteger sus originales durante todo el flujo de trabajo.
-
El estimador predictivo de plazos de entrega aprovecha la IA para ofrecerle una previsión de plazos en tiempo real basada en el tipo de documento y las normas del país de destino.
Si tiene un proyecto de traducción jurada -o simplemente necesita orientación-, póngase en contacto conel equipo Jurídico y Financiero de Acolad. Estamos disponibles 24 horas al día, 7 días a la semana, y listos para ayudar, combinando la experiencia jurídica humana con la eficiencia de la IA de vanguardia.