E
Validità di una traduzione giurata e come l'intelligenza artificiale può semplificare il processo
Fine del lavoro del traduttore ≠ fine della procedura.
-
-
Dopo la consegna, la traduzione giurata può ancora richiedere la certificazione della firma sia sulla traduzione che sull'originale.
-
A seconda del Paese, la certificazione avviene presso un municipio, un ufficio notarile o una Camera di Commercio.
-
Suggerimento: Contattare le autorità locali in anticipo per verificare la conformità ed evitare ritardi.
-
Status di documento ufficiale.
-
Una volta prodotta, la traduzione giurata ha lo stesso valore legale del documento in lingua originale.
-
Solo l'originale certificato può essere presentato agli organi legali o amministrativi; le copie non hanno valore legale.
Validità illimitata (con rare eccezioni).
Assistenza con intelligenza artificiale: più veloce, non più allentata.
-
Gli strumenti di traduzione AI sicuri possono generare una bozza preliminare per definire la portata del progetto, segnalare le pagine mancanti e accelerare i preventivi.
-
I traduttori giurati umani controllano comunque ogni riga, appongono il loro sigillo e la loro firma e assicurano che il testo soddisfi tutti i requisiti legali.
-
Risultato: tempi di consegna più brevi senza compromettere l'autenticità o la conformità.

Sicurezza: una priorità assoluta
Per noi, così come per i nostri fornitori, la sicurezza e la riservatezza dei dati personali rappresentano una questione di estrema rilevanza. I traduttori giurati sono quindi soggetti alle stesse regole di riservatezza di tutti i professionisti di questo settore. Essi conservano i file di lavoro solo per alcuni mesi dopo la consegna di una traduzione certificata, dopodiché devono distruggerli.
Scegliere il partner giusto per la traduzione giurata e come l'intelligenza artificiale di Acolad rende più veloce il processo
Le competenze specialistiche non sono negoziabili. Le traduzioni giurate richiedono un traduttore che conosca a fondo le procedure legali e le regole di certificazione.
Perché lavorare con un'agenzia? Un fornitore di servizi linguistici esperto conosce i dettagli di ogni giurisdizione ed è in grado di abbinare il giusto traduttore giurato fin dall'inizio.
Vantaggio di Acolad:
-
-
Rete di linguisti approvati dal tribunale e pronti a gestire documenti per qualsiasi paese di destinazione.
-
Il portale sicuro di Acolad utilizza l 'impronta digitale dei documenti basata sull'intelligenza artificiale e la sigillatura con blockchain a prova di manomissione per proteggere gli originali durante l'intero flusso di lavoro.
-
Lo stimatore predittivo dei tempi di consegna sfrutta l'intelligenza artificiale per fornire previsioni in tempo reale sui tempi di consegna in base al tipo di documento e alle regole del paese di destinazione.
Se avete un progetto di traduzione giurata o semplicemente avete bisogno di una guida, contattateil team Legal & Finance di Acolad. Siamo disponibili 24 ore su 24, 7 giorni su 7 e pronti ad aiutarvi, combinando l 'esperienza legale umana con l'efficienza dell'IA all'avanguardia.