Desktop Publishing (DTP)

Har du flersprogede multimedieprojekter med kompleks formatering? Vores løsninger bevarer dine formater og standarder.

 

Et fokus på formatering

Vi videreformidler ikke bare budskabet korrekt fra det ene sprog til det andet; vi reproducerer dokumentets layout, så oversættelsen passer perfekt med resten af materialet. Vores korrekturlæsere er yderst nøjagtige og sikrer sig, at indholdsfortegnelser, hyperlinks, billeder, skrifttyper og tabeller mv. er læsbare og vises korrekt.

Ufejlbarlig kvalitet

Alt arbejde på dit flersprogede indhold foretages af professionelle oversættere, korrekturlæsere og grafiske designere.

Samlet service

Vi tilbyder en samlet løsning til håndtering af dine dokumenter, lige fra oversættelse til formatering.

Multimedieformater

Vores eksperter i grafisk design giver din virksomhed ekstra værdi, uanset hvilket filformat du skal bruge. 

Samlet service til alle dine flersprogede udgivelser

Vores teams arbejder hurtigt og effektivt sammen, endda også på sprog, der ikke bruger det latinske alfabet såsom japansk, kinesisk og russisk. Dine oversættelser og lokaliseringer bliver præcist gengivet, både hvad angår form og funktion i det oprindelige dokument. Det er muligt at få printet eller færdiggjort sit materiale på anden vis i høj opløsning med de originale skrifttyper og grafikker.

Multimedieformater

Præcision og en detaljeorienteret tilgang er afgørende for visuelle elementer såsom billeder, illustrationer, tabeller og grafikker. Ved PDF'er, brochurer, reklamesedler, magasiner, webudgivelser eller nyhedsbreve samarbejder Acolad med grafiske designere, der er specialiserede i Adobes software, f.eks. InDesign® og FrameMaker (til jeres tekniske dokumenter) – så de oprindelige elementer også indgår i oversættelsen.

Kontakt en dtp-ekspert

Har du brug for hjælp til et DTP-projekt? Vi er her for dig!