Begynd dit globale væksteventyr med at nå ud til nye publikummer
Det er nødvendigt med en gennemtænkt strategi og fokus på processer og teknologi, hvis du vil opskalere dit online indhold og forblive konkurrencedygtig på den globale markedsplads. Vi ved, hvilke udfordringer der følger med produktionen af flersproget indhold. Hvad end du ønsker automatisering, hurtig implementering, oversættelser af høj kvalitet, simple arbejdsgange, besparelser ... Med Acolad bliver alt dette muligt.
Eksperter i globalisering
Vi gennemgår alle dimensionerne i din lokaliseringsproces, identificerer muligheder for optimering og realiserer dem.
Rådgivning og vejledning
Uklare behov, begrænsede ressourcer og gammel teknologi er blot nogle af de udfordringer, mange virksomheder står over for. Det har vi en løsning på.
Teknologi med mange funktioner
Vi sørger for, at du kan imødekomme forbrugernes stigende forventninger og er opdateret på de nyeste teknologiske tendenser.
Proxy til oversættelse af hjemmesider: Acolad SiteSync
Vil du have en hurtig og fuldautomatiseret løsning? Acolad SiteSync opretter flere kopier af din hjemmeside, overvåger automatisk opdateringer af indhold og inkorporerer oversættelser i farten. Kort sagt: Dette er en nem løsning, der kræver minimal indsats og hurtigt kan implementeres – opsætningen kan klares på intet mindre end 30 dage. Det er ikke nødvendigt med et webindholdsstyringssystem (WCM system).
Oversættelses-proxyen SiteSync gjorde det muligt for Sterigenics at lancere deres hjemmeside på seks sprog på rekordtid. I løbet af hele processen formåede vi at opretholde vores høje standarder og tilbyde support via vores globale hjemmeside.
Amie Casson
Global Marketing Leader, Sterigenics
Connector til oversættelse af hjemmesider
Med Acolads connector kan dit team anmode om og modtage oversættelser direkte via jeres WCM-system med et enkelt klik på en knap. Oversat indhold placeres automatisk de rigtige steder med øje for sidens layout og design. Strømlinede workflows gør det muligt hurtigt at få oversat store mængder indhold – med en smart integration til ethvert CMS-system.
Manuel oversættelse af hjemmesider
Den traditionelle tilgang til oversættelse af hjemmesider giver dig komplet kontrol uden at skulle investere en masse penge. Det er den rigtige tilgang, hvis du ikke er klar til at centralisere hele dit system til håndtering af hjemmesidens indhold, hvis du har en lav oversættelsesvolumen, eller hvis du har få opdateringer. Der er ikke brug for yderligere teknologi. Du har fuld kontrol over alle lokaliseringsprojekterne, og der er fri mulighed for at skabe kreativt indhold.
Relateret indhold
Kontakt en ekspert i lokalisering af hjemmesider
Har du brug for hjælp til lokalisering og oversættelse af hjemmesider? Vi er her for dig.