Lokalisering og tilpasning af indhold til flere sprog
Lokalisering er mere end blot en sproglig tilpasning af dit indhold – lokalisering tager nemlig også højde for det givne lands kulturelle, sociale og tekniske karakteristika. Alt fra apps og software til hjemmesider bør lokaliseres, hvis du ønsker at udvide til nye markeder, eftersom langt de fleste forbrugere foretrækker at læse produktinformation på deres eget sprog.
Lokaliseringstjenester
Professionel ekspertise
Vores oversættere specialiserer sig i lokalisering af indhold fra din branche, og de følger dine retningslinjer til punkt og prikke.
Tydeligt og effektivt
Vi kommunikerer altid dine budskaber korrekt og elegant – på alle dine målsprog.
Kulturel bevidsthed
Vi lokaliserer dit indhold, så det matcher din målgruppes præferencer.
Udvid til nye markeder
Vi benytter os kun af modersmålsoversættere med kendskab til din branche, herunder de branchespecifikke termer, så du kan være sikker på, at de forstår sig på din virksomheds behov. Vores oversættere åbner nye døre for dine produkter ved at lokalisere dit indhold til den mest passende tone og stil. Lokaliseret indhold af høj kvalitet er det perfekte fundament for en vellykket lokal markedsføringsstrategi.
Mere end en oversættelse
Lokalisering er særlig vigtig, når der er tale om tekster med kulturelle referencer, jokes eller ordsprog, der ikke kan oversættes direkte til andre sprog. Hertil kommer også de visuelle elementer og aspekter såsom måleenheder og valutaer. Vi tilbyder også Desktop Publishing (DTP), så du kan være sikker på, at alle detaljerne af dit perfekt lokaliserede indhold bliver præsenteret på den bedst mulige måde.
Relateret indhold
Kontakt en lokaliseringsekspert
Har du brug for hjælp med et lokaliseringsprojekt? Vi er her for dig.