Caso di studio

Gestione dei reclami per un produttore globale di dispositivi medici per la cura del diabete

Scopri come Acolad ha automatizzato la gestione dei reclami, la traduzione e il reporting normativo relativi ai dispositivi medici di un produttore di dispositivi per la cura del diabete facente parte della lista Fortune 100.

 


Il nostro cliente

Acolad collabora da 24 anni con questa azienda Fortune 100 produttrice di dispositivi medici, fornendo servizi linguistici in oltre 31 lingue. 


Traduzioni mediche complesse e urgenti per una linea di dispositivi medici per la cura del diabete

L'unità di business per la cura del diabete del nostro cliente riceveva centinaia di reclami al giorno in merito alla qualità, la sicurezza e l’efficacia dei prodotti per la cura del diabete. Tutti i reclami, sia quelli relativi ad incidenti che quelli derivati da revisioni, devono essere elaborati e analizzati in modo tempestivo al fine di garantire la rapida segnalazione di eventuali problemi gravi.   

I reclami pervenivano da tutto il mondo, in tutte le lingue. A complicare ulteriormente la situazione, le segnalazioni venivano effettuate in una varietà di formati, tra cui email, PDF, messaggi scannerizzati e fax. In conformità con i requisiti normativi tutto questo feedback doveva essere tradotto in inglese in un massimo di quattro ore.  

Traduzione dei reclami relativi ai dispositivi medici che combina tecnologia, automazione e competenze umane

Per affrontare queste particolari sfide nel modo più efficiente possibile, Acolad ha implementato una soluzione innovativa che combinava la tecnologia già utilizzata dal cliente (portale Acolad) con nuove soluzioni. Tramite il portale Acolad è stato aggiunto un flusso di lavoro che consentiva la rilevazione automatica della lingua di origine del reclamo. Questo è stato successivamente integrato dalla traduzione automatica consentendo l'elaborazione rapida e automatizzata della maggior parte dei reclami senza necessità di intervento umano. 

Tutti i documenti contenenti testo scritto a mano o scansionato vengono ora gestiti attraverso un processo "human in the loop", in base al quale il flusso di lavoro è in grado di garantire un tocco umano ove necessario. Per le traduzioni “human-in-the-loop”, Acolad ha creato dei team specializzati nelle 10 lingue più frequenti. I team sono stati reclutati e formati in modo da operare all’interno del flusso di lavoro con la massima efficienza e con tempi di consegna ridotti. Grazie alla sua presenza globale, Acolad ha potuto costituire dei team di project management in diverse parti del mondo, garantendo così un supporto costante per la gestione delle richieste in tempo reale.

Inoltre, Acolad ha introdotto una tariffa ad uso illimitato per contenere i costi anche in caso di fluttuazione del volume di lavoro di traduzione.

Il risultato

Gestione dei reclami relativi ai dispositivi medici conforme alle normative in ogni regione

Grazie al nuovo approccio, i termini per la segnalazione dei reclami vengono ora costantemente rispettati. I reclami tradotti automaticamente vengono consegnati all’istante, mentre le richieste "human-in-the-loop" vengono elaborate entro le 4 ore previste dai requisiti regolamentari. Zero problemi di qualità linguistica segnalati 

Il nuovo processo garantisce la corretta gestione di tutti i reclami, il che è fondamentale per assicurarsi che il cliente rispetti e superi i suoi obblighi nel trattare i reclami entro i tempi stabiliti dalla normativa. Inoltre, contribuisce a mantenere il valore del marchio, a monitorare con precisione i prodotti e il controllo della qualità, e, in definitiva, a ridurre i costi della forza lavoro.

Indipendentemente dalla lingua o dal formato, Acolad ha implementato una piattaforma dal workflow innovativo per consentire al cliente di rispettare le normative e garantire la sicurezza dei pazienti.

Risorse correlate

Rivolgiti a un esperto di servizi linguistici

Hai bisogno di aiuto per un progetto di traduzione e localizzazione? Oppure per la creazione e/o elaborazione di contenuti multilingue? Siamo qui per te!