Perché la traduzione professionale del report annuale è così importante

Tra tutte le comunicazioni inviate da un'azienda, poche sono così complete o essenziali come il report annuale. Per questo motivo, la traduzione del report annuale è un compito fondamentale, che dovrebbe essere affidato a un team di esperti con una conoscenza approfondita delle specificità di tale tipo di documento.

Il report annuale di un’organizzazione svolge diverse funzioni: finanziaria, normativa, e persino promozionale e di sviluppo commerciale. Ma è soprattutto un resoconto fedele e accurato di tutto ciò che è accaduto in azienda durante il precedente anno fiscale.

Per assicurare una corretta trasposizione dei contenuti del report annuale in più lingue, è essenziale che la traduzione dalla lingua originale a quella di destinazione sia accurata e fedele.

Cos’è un report annuale?

Il report annuale rappresenta una sintesi dettagliata delle attività economiche e finanziarie svolte da un’azienda durante l’anno fiscale precedente. Il report è destinato principalmente ad azionisti, clienti, dipendenti e organi di stampa, ma le informazioni in esso contenute sono generalmente disponibili al pubblico.

Un report annuale contiene solitamente i seguenti elementi:

  • Una lettera del presidente o CEO
  • Informazioni generali sull'azienda, comprese la missione, la visione e i traguardi raggiunti nell'anno precedente
  • Piani per le attività e gli investimenti futuri
  • Una panoramica finanziaria e operativa
  • Un elenco dei membri del Consiglio di Amministrazione e della direzione esecutiva
  • Report finanziari, inclusi conto economico e flusso di cassa, con relative note esplicative
  • Il report del revisore

Oltre a offrire informazioni importanti, il report annuale adempie anche agli obblighi di rendicontazione imposti da enti nazionali e sovranazionali. Le scadenze di presentazione variano a seconda della giurisdizione, ma tutte richiedono l'inserimento dei dati finanziari principali, oltre alla presentazione di un nuovo report ogni anno.

Perché devo tradurre il mio report annuale?

Le aziende traducono i report annuali per comunicare le loro recenti attività sia agli stakeholder locali che a quelli internazionali.

Una compagnia globale, come è ovvio, avrà dipendenti, clienti e azionisti che parlano lingue diverse. La traduzione del report annuale in queste lingue consente di aggiornare questi gruppi di interesse sulle attività passate e future dell’azienda.

Un report annuale non si limita a informare gli investitori attuali, ma ha anche il potenziale di attrarne di nuovi. Anche se il tuo obiettivo principale è comunicare con gli stakeholder attuali, un report annuale tradotto può rivelarsi un valido strumento per generare interesse (e attrarre fondi) da investitori di altri Paesi.

Può anche contribuire ad aumentare la tua visibilità presso le agenzie media internazionali, che altrimenti dovrebbero dedicare tempo alla traduzione autonoma del report, probabilmente ricorrendo a strumenti generici di qualità inferiore. Con una versione tradotta, possono iniziare a coprire immediatamente le notizie che provengono dalla tua azienda.

In sintesi, un report annuale tradotto rappresenta sia uno strumento di comunicazione che un mezzo per la crescita della tua attività.

Un ulteriore motivo per tradurre il report annuale è che anche le autorità di regolamentazione devono avere accesso a queste informazioni.

Le aziende che operano a livello internazionale sono tenute a presentare i report in diversi Paesi. Che tu sia una filiale locale di un'azienda con sede all'estero o una società italiana con uffici in altri Paesi, dovrai presentare i tuoi dati finanziari a tutti gli enti competenti nei Paesi in cui operi... nelle lingue principali di ciascuno di essi.

Scopri di più sui nostri servizi di traduzione su misura per le esigenze aziendali

Perché ricorrere a traduttori esperti per la traduzione del tuo report annuale?

Quando si parla di traduzione, la competenza nella lingua di destinazione è solo il primo requisito. Il secondo è la competenza di settore.

Ad esempio, le aziende statunitensi devono rispettare i GAAP (Generally Accepted Accounting Standards, principi contabili generalmente Accettati) nella redazione dei report finanziari. Tuttavia, le aziende che desiderano tradurre i loro report per presentarli in altri Paesi dovranno conformarsi anche alla struttura obbligatoria stabilita dalla International Financial Reporting Standards Foundation (IFRS).

Entrambi gli standard offrono margini molto ridotti per l’ambiguità, di conseguenza il team di traduzione deve avere una conoscenza approfondita degli standard di rendicontazione previsti nella lingua di destinazione e sapere con precisione quali elementi includere nella versione tradotta del report.

Un terzo requisito richiesto al team di traduzione è la competenza nei diversi tipi di traduzione. La maggior parte dei report annuali include una combinazione di dati finanziari, contenuti di comunicazione marketing ed elementi grafici. Sapere come tradurre tutti questi tipi di contenuti è fondamentale per rendere la traduzione del tuo report annuale il più completa e precisa possibile.

Assicurati che il tuo fornitore di traduzioni possieda le seguenti competenze:

Traduzione tecnica

Questa competenza riguarda i dati finanziari. Ogni lingua segue regole diverse per scrivere i numeri. Inoltre, utilizza valute diverse. Alcune lingue si leggono da sinistra verso destra, mentre altre da destra verso sinistra. È essenziale comprendere queste differenze per garantire che la traduzione dei tuoi report finanziari trasmetta ai lettori internazionali le stesse informazioni fornite al pubblico del tuo Paese.

Transcreation

Pur essendo generalmente orientati a una comunicazione chiara e formale, i report annuali possono talvolta contenere elementi di scrittura più creativi, come annunci pubblicitari efficaci, titoli accattivanti e altri contenuti coinvolgenti. In alcuni casi, le parole non hanno una traduzione diretta tra lingue diverse, ma un esperto di transcreation è in grado di rendere il messaggio in modo efficace, rispettando le specificità culturali e linguistiche del pubblico target.

Desktop Publishing

I report annuali contengono numerosi grafici ed elementi visivi. La traduzione di questi elementi può rivelarsi più complessa del previsto, motivo per cui un esperto di DTP multilingue sarà in grado di rielaborare i contenuti grafici nel formato e nello stile più adatti al pubblico target.

La stesura della relazione annuale comporta il coinvolgimento dei membri di diversi team. Anche la traduzione di un report annuale richiede una notevole coordinazione. Se intendi destinare il tuo report a un pubblico globale, è essenziale creare un team altamente qualificato per gestire la complessità delle informazioni presenti nel documento.

Efficienza dell’IA

Alcuni fornitori, tra cui Acolad, possono garantire traduzioni più veloci ed efficaci grazie all'uso di strumenti specializzati, come la traduzione automatica, o di soluzioni di intelligenza artificiale, quali Lia. Questi strumenti possono contribuire a garantire traduzioni economiche e rapide.

Competenza in ambito finanziario

L'accesso a traduttori esperti, con una profonda conoscenza dei documenti finanziari e legali, contribuisce a rendere il processo di traduzione più semplice, accurato ed economico.

I nostri esperti ti supportano nella traduzione rapida ed efficiente dei tuoi documenti più importanti

Articoli correlati