Caso di studio

Sterigenics lancia un sito web multilingue in tempi record

Scopri come Sterigenics ha lanciato il proprio sito web in sei lingue in appena un mese per raggiungere i propri obiettivi di business internazionali.


Sterigenics - Leader globale nelle soluzioni di sterilizzazione

Sterigenics, un'azienda del gruppo Sotera Health, è leader globale nelle soluzioni di sterilizzazione e nei servizi di consulenza a clienti dei settori dei dispositivi medici, farmaceutico, commerciale e della sicurezza alimentare. Con oltre 1.600 ingegneri, scienziati, specialisti della sicurezza e fornitori di soluzioni, Sterigenics si occupa di eliminare le minacce alla salute dell'umanità. Sterigenics è un'azienda globale con 47 stabilimenti distribuiti in 13 paesi, che si pone come punto di riferimento per la propria clientela.


La sfida

La coerenza del brand è fondamentale per l'identità e la commerciabilità di qualsiasi azienda. Questa forte presenza digitale influisce sull'impatto, la conversione, il riconoscimento del brand e la fiducia conquistati grazie ai visitatori del proprio sito.

Un'identità del brand coerente è utile anche per distinguersi dalla concorrenza. Tuttavia, mantenere un brand coerente in un mercato globale che richiede la comunicazione in lingue diverse, rappresenta una vera sfida.

Sotera Health e il team di Sterigenics erano consapevoli del fatto che la loro presenza digitale doveva presentare un'identità globale unica. Nel lancio del nuovo sito web sterigenics.com in sei lingue, si sono trovati di fronte a scadenze estremamente rigide dettate dal mercato, con poche o nessuna risorsa interna in grado di sostenere il progetto.

Al fine di allineare la propria presenza digitale con Sotera Health e le sue Business Unit (Nelson Labs® e Nordion®) e soddisfare i requisiti normativi, Sterigenics si è lanciata nella creazione di un sito multilingue. La sua esigenza era quella di trovare una soluzione in grado di fornire le versioni tradotte del sito insieme al sito originale in inglese. Sterigenics aveva inoltre bisogno di un'assistenza che fosse in grado di garantire la manutenzione continua e l'ottimizzazione della propria presenza digitale multilingue. 

La soluzione

Dato che Sterigenics aveva già collaborato con noi in vari progetti, siamo stati scelti per la nostra esperienza nel trovare la soluzione giusta e nel mettere in atto rapidamente le misure necessarie. La collaborazione tra Acolad e Sterigenics ha prodotto molti risultati positivi.

Dopo essersi consultati con il team di Sterigenics per individuare obiettivi e requisiti specifici del nuovo sito di marketing multilingue, le parti hanno convenuto che la scelta del proxy di traduzione di siti web di Acolad rappresentasse la soluzione ideale per il progetto.

Il proxy crea una versione mirror multilingue di un sito web senza necessità di intervento da parte dello sviluppatore o costosi tempi di sviluppo interni da parte del cliente. In pratica Sterigenics poteva rispettare la scadenza ravvicinata senza esaurire o dover aggiungere risorse interne per portare a termine il lavoro. 

 

Il team Acolad si è dimostrato competente, flessibile e disponibile. Il proxy di traduzione ha reso possibile il lancio del sito web di Sterigenics in sei lingue in tempi eccezionalmente rapidi, mantenendo standard elevati e assicurando un supporto costante per la nostra presenza web globale.

Amie Casson
Global Marketing Leader, Sterigenics

Il proxy di traduzione è la soluzione ottimale per la localizzazione di un sito web quando:
  • La struttura dei contenuti è la stessa in ogni lingua
  • Si devono gestire numerose lingue
  • Non c'è tempo per configurazioni personalizzate del CMS
  • Il cliente dispone di risorse IT limitate per il progetto
  • Il cliente è interessato a esternalizzare la gestione della localizzazione
I vantaggi parlano da soli:
  • Non c'è bisogno di mettere in sicurezza i plugin o sprecare tempo di sviluppo nella preparazione del CMS per la traduzione
  • I contenuti vengono estratti automaticamente, senza necessità di procedere al copia e incolla manuale
  • L'intuitivo strumento di revisione consente ai team nazionali di approvare le traduzioni
  • Le versioni tradotte del sito sono state completate in 30 giorni con uno sforzo minimo da parte del team di Sterigenics
  • Acolad gestisce la consegna del sito tradotto dall'inizio alla fine, senza la necessità di utilizzare le risorse interne di Sterigenics

Il risultato

Sterigenics ha lanciato il nuovo sito di marketing multilingue in tempi record. Acolad ha garantito la consegna del sito nella lingua di partenza e nelle sei versioni tradotte appena un mese dopo l'inizio del progetto. E, come se non bastasse, il progetto non ha richiesto alcun copia-incolla manuale o estrazione e gestione onerosa dei contenuti da parte del team di Sterigenics.

Gli esperti di localizzazione di siti web di Acolad e il team di progetto continuano a alleviare il carico di lavoro del team di Sterigenics tramite l'analisi e l'aggiornamento del sito in tutte le lingue, in base alle necessità, e la gestione delle richieste di progetto tramite un project manager dedicato.

La nostra consegna veloce e il minimo sforzo richiesto alle risorse di Sterigenics in termini di configurazione e manutenzione fanno di Acolad il partner ideale per le esigenze del team di Sterigenics in termini di contenuti e localizzazione. 

Vuoi la tua copia di questo caso di studio?
Lettura correlata

Contattaci oggi stesso per una consulenza gratuita sulla strategia di localizzazione del tuo sito web

Stai valutando le diverse opzioni di localizzazione del tuo sito? Oppure vorresti ridurre i costi e il tempo che dedichi attualmente alla localizzazione del tuo sito?