HealthiVibe: Una storia di successo nell'ambito delle traduzioni normative

Scopri come Acolad ha aiutato HealthiVibe a migliorare la precisione delle traduzioni nel settore delle scienze della vita, accelerando i progetti di traduzione e rispettando le rigorose scadenze delle richieste di autorizzazione.


HealthiVibe collabora con Acolad su base settimanale per una serie di progetti qualitativi e quantitativi che, a seconda delle dimensioni del progetto, possono richiedere traduzioni nell'ambito delle scienze della vita in addirittura 50 lingue.


La sfida

HealthiVibe fornisce servizi di analisi dei pazienti, inclusi servizi qualitativi come focus group, interviste IDI e TDI, simulazioni di studi clinici e bacheche online, nonché servizi quantitativi come sondaggi online sulla soddisfazione dei pazienti, reclutamento di pazienti e comunicazioni mediche.

L'azienda svolge oltre il 70% delle proprie attività su scala internazionale, in oltre 65 paesi di Nord America, Europa, Asia e Africa. HealthiVibe e Acolad collaborano su base settimanale a una serie di progetti qualitativi e quantitativi che, a seconda delle dimensioni, possono richiedere traduzioni nel campo delle scienze della vita in oltre 50 lingue.

La soluzione

Sulla base delle esigenze di HealthiVibe, il team di Acolad ha sviluppato uno strumento che migliora il processo ed elimina un passaggio ridondante consentendo a HealthiVibe di risparmiare tempo su ogni file tradotto.

Lo strumento ha contribuito a snellire il processo di revisione e controllo della qualità e i tempi impiegati dai professionisti per i progetti di traduzione di HealthiVibe. Nel 2019 HealthiVibe e Acolad hanno collaborato su oltre 700 traduzioni utilizzando questo strumento. 

Perché Acolad?

HealthiVibe lavora con Acolad da oltre cinque anni per svariati progetti di traduzione. In questo arco di tempo, Acolad ha tradotto per HealthiVibe circa 2,5 milioni di parole in 103 lingue diverse. 

I progetti di HealthiVibe hanno vincoli di tempo basati sulle date della tecnica o sulle tempistiche di presentazione dipendenti delle normative, ed è necessario includere una revisione di garanzia della qualità nella sequenza temporale del progetto. HealthiVibe aveva quindi bisogno di un partner di traduzione che potesse rispettare le scadenze mantenendo un alto livello di qualità. Acolad collabora con traduttori che vantano una vasta esperienza nel settore delle scienze della vita e che traducono esclusivamente nella propria lingua madre, garantendo costantemente la realizzazione di traduzioni di alta qualità.

Una gestione efficiente per una vasta gamma di progetti

Qualità e puntualità sono essenziali nel settore delle scienze della vita. HealthiVibe ha scelto di collaborare con Acolad per le sue capacità di gestione dei progetti e per i processi messi in atto al fine di garantire sempre la massima qualità e consegne puntuali.

I progetti quantitativi di HealthiVibe includono domande specifiche o sondaggi sulla soddisfazione dei partecipanti alla sperimentazione.  I progetti di comunicazione medica di HealthiVibe includono kit di studio con materiali specifici per il protocollo e collaterali per i pazienti.

Questi progetti sono in formato Excel e devono essere convertiti in Word per sottoporre il contenuto all’approvazione della FDA.

Il risultato

Il nostro strumento su misura ha contribuito a snellire il processo di revisione e controllo della qualità, nonché i tempi impiegati dai professionisti per i progetti di traduzione di HealthiVibe.

Nel solo 2019 HealthiVibe e Acolad hanno collaborato su oltre 700 traduzioni utilizzando questo strumento. 

La collaborazione con Acolad offre i vantaggi di una vera partnership, la disponibilità a discutere le possibilità esistenti per migliorare strumenti e processi e la passione per i servizi erogati. La qualità e l'efficienza garantite sono aspetti molto apprezzati.

Jennifer Kelly
Vice President Operations, HealthiVibe

Parliamone!

Discuti del tuo prossimo progetto globale con i nostri esperti