Kostenvoranschlag einholen

Kontaktinformationen
Unternehmen
Kontaktdaten
Ihr Projekt
Sprachen
Gewünschter Liefertermin
Optionen
Meine Dateien
Hinweise
  • Kontaktinformationen Unternehmen & Adresse
  • Saut de section

  • Ihr Projekt
    Sprachen & Termin
  • Ne pas utiliser ce champs : il sert uniquement de récepteur au datepicker. Le texte saisi ici n'apparaîtra pas sur le site.
  • Ziehe Dateien hier her oder
  • Optionen
    Hinweise

Post-Editing

Wenn Mensch und Technik in perfektem Einklang sind

StartseiteUnsere DienstleistungenPost-Editing: Post-Editing-Service für Übersetzungen

Schnelligkeit

Eine sinnvolle Nutzung maschineller Übersetzung – ideal für kurze Fristen

Ein personalisiertes Ergebnis

Eine auf Ihre Qualitätsanforderungen abgestimmte Leistung im Mittelpunkt unserer Bemühungen

Ein zukunftsweisendes Verfahren

Vor dem Hintergrund einer seit mehreren Jahrzehnten voranschreitenden Automatisierung hat sich auch die maschinelle Übersetzung kontinuierlich weiterentwickelt und verbessert, sodass sie inzwischen eine wichtige Rolle auf dem Markt spielt. Ein immer größer werdendes Fachpublikum entscheidet sich heute bei der Übersetzung geeigneter Projekte dazu, einer Maschine zu vertrauen, was insbesondere für sehr umfangreiche Projekte gilt. Auch wenn diese Methode im Laufe der Zeit immer zuverlässiger geworden ist, so stellt erst ein menschliches Eingreifen bei der Überarbeitung des Zieltexts ein qualitativ hochwertiges Ergebnis sicher. Dabei spricht man vom Post-Editing.   

Kääntämisen optimointi ja post-editointi

Ein auf Ihre Bedürfnisse abgestimmter Service

Acolad verfügt in seinen Reihen auch über Sprachexperten, die mit Post-Editing bestens vertraut sind. Wenn Sie sich für diese Option entscheiden, werden Ihre Dokumente einem erfahrenen Übersetzer anvertraut, der die notwendigen Änderungen an der maschinell angefertigten Übersetzung vornehmen wird. Das Ziel besteht darin, Ihren Qualitätsansprüchen gerecht zu werden, unabhängig davon, wie hoch diese sind. Wenn die Inhalte lediglich zu Verständniszwecken übersetzt werden, fällt das Post-Editing knapper aus, wobei Sie dennoch mit einem vollständigen und genauen Ergebnis rechnen können.Falls Sie ein flüssiges und natürliches Ergebnis wünschen, ist das Post-Editing detaillierter und der Text wird am Ende wie eine traditionelle Übersetzung klingen.

Copywriting eli sisällöntuotanto

Sie haben ein Übersetzungsprojekt und möchten unseren
Post-Editing-Service testen?

United States Basierend auf Ihrer IP-Adresse

Sprechen wir über Ihr Projekt

Wir melden uns umgehend bei Ihnen.