Fallstudie

Übersetzung mehrsprachiger Berichte über unerwünschte Ereignisse: Outsourcing als Lösung

Unerwünschte Ereignisse müssen möglichst schnell gemeldet werden – und das in vielen Sprachen und unter Einhaltung der Vorgaben der Gesundheitsbehörden. Hier können externe Übersetzungsexperten helfen.


Der Kunde

Hunderte von Standorten, mehr als 120.000 Mitarbeiter weltweit – und ein pharmazeutischer Zweig, der seit über 50 Jahren Arzneimittel herstellt: Dieses Biotech-Unternehmen der Fortune-100-Liste ist seit 2005 Partner und Kunde von Acolad Life Sciences.


Die Herausforderung

Als Hersteller pharmazeutischer Produkte – darunter Arzneimittel, die in vielen Haushalten bekannt sind – trägt unser Kunde eine große Verantwortung für die Sicherheit von Verbrauchern.

Im Rahmen der Überwachungs-Programme für Arzneimittel und Therapeutika nach dem Inverkehrbringen muss das Unternehmen unerwünschte Ereignisse in einem eigenen System erfassen − für Patientensicherheit, Risikomanagement und Produktverbesserung. Diese Nebenwirkungen werden von Klinikern in Kanada beobachtet und auf Französisch gemeldet.

Laut gesundheitsbehördlicher Vorschriften müssen diese Berichte innerhalb von zwei Stunden auf Englisch vorliegen. Eine große Herausforderung für das kleine Inhouse-Team des Kunden, dessen Kernaufgabe die Arzneimittelsicherheit ist

So entschied man, die Übersetzung der Meldungen auszulagern.

Die Lösung

Das zeitnahe, flexible und präzise Melden unerwünschter Ereignisse an die Gesundheitsbehörden ist für unseren Kunden strategisch wichtig. Er suchte daher nach einem Partner,

  • der weiß, wie geschäftskritisch das Melden unerwünschter Ereignisse ist
  • der zu allen Geschäftszeiten sofort verfügbar ist
  • dessen Sprachprofis in den jeweiligen therapeutischen Anwendungsbereichen versiert und erfahren sind
  • dessen Ressourcen die Übersetzungen innerhalb des zweistündigen Zeitrahmens ermöglichen

Das Unternehmen entschied sich für Acolad als Übersetzungspartner. Schlüssel für den Erfolg der Partnerschaft ist die umfassende Integration unserer Sprachprofis in den kundeneigenen Workflow. Das garantiert das Erfüllen aller Anforderungen und regulatorischen Vorschriften.

Ein ständig verfügbares Team aus Übersetzern und Projektkoordinatoren stellt sicher, dass eingehende Meldungen über Nebenwirkungen innerhalb von zwei Stunden übersetzt werden.

Seit Beginn der Partnerschaft managen wir die Mengen- und Kapazitätsplanung eigenverantwortlich.

Innovativ, flexibel und Service-orientiert: Acolad ist mehr als ein Dienstleister – ein echter Partner! Sein ganz eigenes Modell hilft uns als Kunden beim konsequenten Einhalten strenger behördlicher Vorschriften. Ein unschätzbarer Vorteil! Acolad hört zu, setzt sich ein und wagt sich auch auf unbekanntes Gebiet vor.

Linguistic Services Manager bei einem Fortune 100 Life-Science-Unternehmen

Das Resultat

  • Volle Geschäftskontinuität zwischen internen und outgesourcten Prozessen 
  • Unterbrechungsfreie, agile und präzise Workflows 
  • Das für Arzneimittelsicherheit zuständige Team beim Kunden hat wieder Zeit für seine eigentlichen Aufgaben 
  • Konsequente Einhaltung strengster, behördlich vorgegebener Zeitrahmen