The customized solution for the tech-giant was trifold. The customer chose Acolad as the provider for their global content – from standard translation to website and software localization and testing.
Advanced Machine Learning Capabilities
It all started with standard human translation; where linguists would translate, edit it and then proof the final localized content (TEP). As technology evolved, the service transitioned to machine translation, proof, edit model (MTPE), where content is automatically translated, then proofed and edited by professional linguists. Due to the company’s frequent turnover and acquisitions, the MTPE model was the perfect match to address the constantly changing terminology. The advanced machine learning capabilities supported an on-going training of MT engines.
As internal content systems also experienced continual change, Acolad built and implemented custom connectors to simplify content workflows and automate the connection between systems and our language services. Opting for these custom connectors reduces the number of human touchpoints and minimizes the chance of human error – keeping content and connection in perfect automation.
Software Testing Across 24 Languages
After localization is complete, Acolad performs the software testing across multiple devices spanning 24 languages. This in-context review is critical to ensure the translated content is accurate within the framework and guarantee a high-quality user experience across languages.
24/7 Linguistic Support
Around the world workflow makes for 24/7 requests. As the customer’s global presence grew, Acolad turned to a “follow the sun” service team, meaning a full-team in all parts of world to keep requests going all day (and night) long.