Event Interpreting Services

Multilingual event interpreting delivered smoothly at any scale

Any Setting: On-site, remote or hybrid in 250+ languages

Fully Managed: Interpreters and tech in one contract

Proven at COP30: One of the world's most complex events

Tesla logo
ExxonMobil logo
Amazon logo
IBM logo
Coca-Cola logo
L’Oreal logo
Johnson & Johnson logo
United Nations logo
Air France logo
UBS logo
Lilly logo
Tesla logo
ExxonMobil logo
Amazon logo
IBM logo
Coca-Cola logo
L’Oreal logo
Johnson & Johnson logo
United Nations logo
Air France logo
UBS logo
Lilly logo

Prepared for Whatever the Day Brings

When something fails live, it happens in front of your audience, and it lands on you. We own every part of the event, so nothing falls through.

When interpreters and event tech come from different providers, no one owns the moment something breaks. One contract puts both under the same team. We own the full chain, with end-to-end support.

Common Use Cases

  • Global Summits
  • Multi-day Conferences
  • Webinars
  • Virtual Panels
  • Product Launches
  • Industry Meetings
  • Government Meetings
  • Trainings
  • Board Level Meetings
  • Internal Town Halls

Planned, Delivered, Reported

Three steps from scoping to post-event deliverables. 
01

Design & Technical Scoping

Your venue, platform, session format, and language requirements shape the setup. Technology, audiovisual equipment, booths, and platform connectivity are scoped in advance.
02

Live Delivery & Monitoring

A dedicated team monitors every session in real time, on-site or remote. Schedule changes, speaker overruns, and technical faults trigger an escalation protocol already in place. 
03

Post-Event Reporting

Session recordings, transcripts, interpreter logs, and a delivery report shared after the event. Available for internal review, sponsor reporting, or compliance audit. 
Interpreting Modes

Conferences, Summits, and Global Events in Any Language

Event interpretation has a range of formats to fit every need, from a bilateral government meeting to a 10,000-person conference. We help you identify the right configuration for your event and deliver from first call to final report.

Simultaneous

Real-time delivery for large multilingual audiences. Interpreters work from sound booths while speakers talk, with no pause in the flow.

Consecutive

Designed for smaller dialogue settings. The speaker pauses, the interpreter delivers, then the speaker continues. 

Whispered

Discreet interpreting for VIP delegations and small groups inside a larger session. Delivered in low voice, in real time.
Interpreting For Your Context

Interpreters, Technology, and Equipment Matched to Your Event

Domain interpreters who know your subject, with the tech and equipment to run any setting, on-site, remote, or hybrid.

The Right Interpreter, Every Time

Subject-matter interpreters matched by domain, risk, and language, not just availability. AI handles the match and builds the briefing before they arrive.


On-Site Certified Equipment

ISO-certified interpreting booths, headsets, audience receivers, microphones, and a control desk operated by our technical team. 


Remote and Hybrid, Covered

Cloud remote simultaneous interpreting (RSI) platform compatible with Zoom, Teams, Webex, and dedicated interpreting environments. Built for hybrid and virtual events at scale.


Reliability You Can Measure

RSI latency below 0.2 seconds and 99.9% platform uptime. 250+ languages and dialects covered. Real-time technical support across the full even. 


AI as an Accessibility Layer

Live captions and AI voices in 50+ languages for inclusive events. Always alongside human guidance. Setup ready in under 24 hours.


Proof in Action

Two flagship deliveries that show how the full chain holds up under live constraints. 

885 sessions · 11 days · 200,000 m² 

150+ expert interpreters and 20+ tech specialists supported 44 conference rooms and 15 pavilions. Remote and on-site interpreting ran in parallel to keep sessions live through last-minute schedule changes and infrastructure constraints. 

Matt Damon speaking on-stage at event

15+ years · multiple venues
On-site interpreting across UN Week events, including the Bloomberg Earthshot Prize Innovation Summit. Expert conference interpreters matched by topic, full technical coordination at every venue. 

Compliance and Security Signals

ISO Certified

ISO 27001, ISO 9001, ISO 18841 

SOC2 TypeII

SOC 2 Type II

AWS Shield Standard

End-to-end data encryption

GDPR Compliant

GDPR-Compliant 

EU AI Act-ready

EU AI Act-Ready 

colorful portraits of people surrounding the Acolad logo

Ready to plan your next multilingual event?

One team, one contract, end-to-end coordination from scoping to post-event reporting.

Related Resources

FAQ
What is the difference between simultaneous and consecutive interpreting for events?

Simultaneous interpreting happens in real time, with interpreters working from sound booths while speakers talk. Consecutive interpreting alternates: the speaker pauses, the interpreter delivers, then the speaker continues. Simultaneous fits large multilingual events. Consecutive fits smaller dialogue-driven settings. 

Can event interpretation be delivered remotely?

Yes. Remote simultaneous interpreting lets interpreters work from any location and deliver in real time, integrated with Microsoft Teams, Zoom, Webex, or dedicated interpreting platforms. Hybrid setups combine on-site and remote interpreters in the same event.

What technology is needed for multilingual events?

On-site events typically need interpreting booths, headsets, audience receivers, microphones, and a control desk. Remote and hybrid events run on interpreting platforms with native integration into the event platform. We supply and operate the full setup, on-site or remote.

How early should event interpretation be booked?

4 to 6 weeks is the standard lead time for large multilingual events. It covers interpreter selection by domain, technical scoping, and pre-event briefings. Shorter timelines are possible through our standby network.

Who is accountable when something goes wrong during a multilingual event?

We are. Interpreters, audiovisual equipment, interpreting platform, booths, technical support, and contingency planning are delivered under one contract. One point of accountability covers the full chain, on-site and remote.