Demande de devis

Identité
Société
Coordonnées
Votre projet
Langue
Date de livraison
Options
Fichiers
Commentaire(s)
  • Identité Société & Coordonnés
  • Saut de section

  • Votre projet
    Langues & Date de livraison
  • Ne pas utiliser ce champs : il sert uniquement de récepteur au datepicker. Le texte saisi ici n'apparaîtra pas sur le site.
  • Déposer les fichiers ici ou
  • Options
    Commentaires

Correction et relecture de traductions

Visez la perfection pour vos contenus

AccueilNos servicesRelecture Correction : Services de correction et relecture

Confiance

Des correcteurs et relecteurs travaillant vers leur langue maternelle

Flexibilité

Des prestations modulables, adaptées à vos délais et à votre budget

Impact

Une documentation de qualité pour valoriser vos produits et services

La relecture, gage de qualité

La relecture post-traduction consiste à comparer un texte traduit avec le texte original correspondant. Elle est cruciale pour garantir la qualité de la traduction et la conformité de la mise en page. Lorsqu’il intervient sur une traduction, le relecteur vérifie minutieusement tous ses aspects : lexactitude, l’emploi de la terminologie demandéeles éventuelles fautes d’orthographe, de frappe, de conjugaison, etc Si nécessaire, il retravaille également le style afin d’assurer la clarté du document final. Tout comme le traducteur, le relecteur a accès à vos consignes, aux glossaires ainsi qu’à la mémoire de traduction qui vous sont propres. Cet exercice exige de la rigueur, une excellente maîtrise du domaine et de solides compétences linguistiques et rédactionnelles. 

Correction de votre livre ou site internet

La révision pour parfaire vos documents

Tous vos contenus méritent une correction et une relecture faites par des natifs. Vous disposez d’un contenu rédigé par un collaborateur non natif ? Nos réviseurs expérimentés le prennent en charge et traquent toute faute linguistique ou formulation maladroite. Cette méthode est particulièrement utile lorsque vous souhaitez ensuite faire traduire vos pages dans d’autres langues. Plus l’écrit en langue source est bon, plus les textes en langue cible le seront ! La révision va plus loin : elle permet d’améliorer considérablement l’impact de vos contenus sur vos activités. Après avoir éliminé les éventuelles erreurs, nos réviseurs mobilisent leurs qualités rédactionnelles pour reformuler, restructurer, éclaircir et polir le texte si nécessaire. Nous remanions le style pour qu’il soit plus accrocheur, plus élégant ou plus inspirant, selon qu’il s’agit de vendre des produits, de s’adresser à des clients ou de communiquer avec des collaborateurs. Le tout en prenant en compte le public cible et son milieu socioculturel pour s’exprimer de manière idiomatique et adaptée. 

Nous faisons la relecture et la correction de tous types de documents : livre, site web, document juridique …

Correction de pages de livre

La correction de texte pour soigner votre image

Quoi de plus gênant qu’une coquille au beau milieu d’un slogan ? Assurez-vous que vos communiqués, rapports ou sites web sont exacts et exempts de fautes. Orthographe, grammaire, syntaxe, ponctuation : tout passe au crible du correcteur. Fin connaisseur de sa langue maternelle, contrôle vos contenus dans les moindres détails, et effectue pour finir une vérification à l’aide d’outils à la pointe de la technologieNotre correction doit 100% vous satisfaire pour obtenir des écrits qui vous ressemblent et qui soient à la hauteur de vos attentes.

Correcteur - un métier de mots

Besoin de faire estimer une traduction ?
Nous vous répondons rapidement !

United States Basé sur votre adresse internet

Pour tout renseignement, l’équipe Acolad est à votre écoute par téléphone au

- Découvrez toutes nos agences

Discutons de votre projet...

Nous vous répondons dans les plus brefs délais