Étude de cas

Bugaboo : quand la traduction automatique permet d’atteindre les clients dans le monde entier

Découvrez comment nous avons aidé un grand nom de la poussette à traduire de gros volumes grâce aux toutes dernières technologies de traduction associées à l’intervention humaine, donnant lieu à un puissant storytelling de marque.


À propos de notre client

Bugaboo est une société de design néerlandaise fondée en 1996, bien connue pour sa poussette emblématique, la Bugaboo Classic, qui s’est créé une position unique sur le marché.

Les poussettes de Bugaboo sont devenues des accessoires indispensables pour les parents célèbres et exigeants. Aujourd’hui, les produits design de la société se vendent dans plus de 50 pays et font le bonheur de familles dans le monde entier.


Le défi

La société étant présente dans un grand nombre de pays, ses demandes en traduction et localisation portent sur de gros volumes. Bugaboo avait réparti ses besoins en traduction sur quatre agences différentes, chacune étant chargée d’une partie de la production de contenu de l’entreprise. Avec un fonctionnement aussi fragmenté, les employés passaient beaucoup de temps à gérer les divers processus de traduction. Cela générait aussi des incohérences dans la qualité et les messages diffusés.

Bugaboo voulait aussi utiliser un storytelling de marque plus puissant et plus cohérent dans son contenu, quels que soient le pays ou la langue de destination. Ce contenu devait être traduit dans 24 combinaisons de langues différentes et comprenait des textes marketing, des communications, des modes d’emploi, des éléments de packaging et du texte pour le site web. 

La solution

Nous avons travaillé avec Bugaboo à l’élaboration de la meilleure stratégie de traduction pour une communication cohérente dans ses 24 combinaisons de langues. Pour éviter que les workflows de traduction n’accaparent les employés de Bugaboo, nous avons directement relié nos outils de traduction automatique au CMS de Bugaboo, ce qui a permis de traduire les contenus puis de les publier automatiquement en un clic.

Notre technologie ultramoderne de traduction automatique neuronale et d’API a permis la traduction rapide et efficace des projets même les plus volumineux et de les intégrer aux workflows de Bugaboo. Mais nos traducteurs spécialisés ont apporté la touche humaine pendant la post-édition et assuré l’exactitude de la traduction dans leur langue maternelle. Les employés de Bugaboo ont pu suivre tout le processus grâce à notre tableau de bord intégré.

Par cette approche intégrée, nous avons aidé à diffuser l’histoire de la marque Bugaboo au travers d’un récit unique et puissant dans toutes les langues.

Le résultat

Un storytelling de marque puissant, qui traverse les frontières

  • Productivité : le personnel en interne ne se charge plus de la supervision des traductions.
  • Simplicité : recours à un seul partenaire de traduction pour superviser tous les projets.
  • Rapidité : les demandes de traduction sont intégrées au CMS existant et lancées en un clic.
  • Économies grâce à la traduction automatique de pointe.
  • Intervention humaine avec la post-édition pour plus de précision, de clarté et d’adéquation à la culture locale

Contacter un expert de la traduction

Besoin d’aide pour votre projet de traduction-localisation ? Ou pour créer/traiter votre contenu multilingue ? Contactez nos experts !