Un grand fabricant de jouets renforce son attractivité et sa reconnaissance à travers le monde

 


Découvrez comment un géant de l’industrie du jouet a fait appel à nous pour augmenter la visibilité de sa marque et l’engagement de sa clientèle dans le monde entier, en améliorant la qualité et la cohérence de la communication et en gardant le contrôle sur les coûts.


Le défi

Cette enseigne leader dans l’industrie du jouet a des équipes et des clients dans le monde entier. 

Avant, chaque équipe gérait ses propres traductions de contenus multilingues en interne ou par l’intermédiaire de petits prestataires externes locaux hors Europe. Ces processus de globalisation décentralisés posaient plusieurs problèmes :

  • Duplication des tâches et manque d’efficacité en interne
  • Qualité inégale des contenus et incohérence du message entre les différentes catégories de produits et les marchés
  • Manque de visibilité sur le coût global de la localisation

La solution

Une stratégie d’internationalisation évolutive du contenu, de la marque et de la présence multimédia au site Web et aux applis

Le partenariat de longue date avec Acolad a évolué vers le développement, la mise en œuvre et la gestion d’une stratégie complète et évolutive de globalisation de contenu adaptée aux besoins du fabricant de jouets.

Nous avons travaillé avec les responsables Branding et Design de ce fabricant de jouets afin de mettre au point un message global qui respecte le style de l’entreprise, tout en touchant chaque public cible visé. En se concentrant sur l’amélioration du message de la marque et sur les économies de coûts, les responsables ont su définir des objectifs et des paramètres de performance communs pour évaluer la réussite du projet. 

À partir de là, nous nous sommes coordonnés avec l’équipe de localisation du client afin d’aligner nos stratégies. Alors que toutes les équipes en charge du branding et de la localisation travaillaient ensemble à un objectif commun, un partenaire à part entière s’est instauré.

Le choix d’un fournisseur global unique pour les services de contenu a permis de centraliser l’ensemble des systèmes de gestion de la traduction et de rationaliser l’activité entre les divers pays, en prenant en compte les processus de révision et d’assurance qualité. Non seulement cette uniformité a eu une incidence immédiate sur les coûts, mais elle a contribué à améliorer la qualité des contenus entre les différentes localités.

Les services se sont rapidement étendus à la localisation de sites Web, de contenus multimédia et d’applications, au référencement international dans les moteurs de recherche, ainsi qu’au sous-titrage.

« En créant ensemble une stratégie de globalisation évolutive, nous avons pu aider le premier fabricant mondial de jouets à prospérer sur ses marchés à l’international ! »

Responsable clients,
Acolad 

« La centralisation de toutes nos opérations de globalisation auprès d’un fournisseur unique a mis notre contenu multilingue en valeur et nous a permis de créer une image de marque cohérente pour nos consommateurs du monde entier. »

VP Branding & Packaging,
Fabricant mondial de jouets

Le résultat

Un message cohérent auprès des clients du monde entier, dans toutes les langues traduites

  • Réalisation d’économies immédiates et transparence totale sur les coûts de localisation
  • Amélioration de la qualité et de la cohérence des contenus sur l’ensemble des canaux et marchés
  • Renforcement de la notoriété de la marque et de l’engagement client
  • Accélération de la mise sur le marché de nouveaux produits

Après plus de dix ans de partenariat, la stratégie d’internationalisation ainsi déployée a renforcé la notoriété et l’engagement client de ce géant du jouet sur tous les marchés.

Les efforts déployés pour centraliser l’ensemble des travaux de localisation ont permis d’accroître l’efficacité de toutes les équipes concernées et de parvenir à une transparence totale sur les coûts de traduction. La mémoire de traduction (TM) unifiée a permis d’enrichir les glossaires, d’où une réduction des délais de mise sur le marché, une amélioration de la qualité et une augmentation des contenus réutilisés. Chaque équipe peut désormais soumettre, gérer, suivre et réviser les traductions en un seul et même endroit.

La refonte des processus et les solutions de gestion de contenus ont permis de réduire le délai de lancement de nouveaux produits et de ciblage de nouveaux marchés.

Qui plus est, cela a créé un message cohérent auprès des clients du monde entier, dans toutes les langues traduites !

Livrez le même message à toute votre clientèle

Contactez nos spécialistes de l’internationalisation des contenus