Demande de devis

Identité
Société
Coordonnées
Votre projet
Langue
Date de livraison
Options
Fichiers
Commentaire(s)
  • Identité Société & Coordonnés
  • Saut de section

  • Votre projet
    Langues & Date de livraison
  • Ne pas utiliser ce champs : il sert uniquement de récepteur au datepicker. Le texte saisi ici n'apparaîtra pas sur le site.
  • Déposer les fichiers ici ou
  • Options
    Commentaires

Services de localisation linguistique

La localisation au service de votre succès

AccueilNos servicesLocalisation Linguistique : Spécialiste linguistique

Expertise spécifique

Des traducteurs professionnels qui s’adaptent à vos exigences

Efficacité

Votre message véhiculé avec justesse et sensibilité dans la langue cible

Dimension culturelle

Respect des spécificités de votre projet, au niveau local ou international

Une expertise spécifique

Traduire consiste à transposer un texte d'une langue à une autre. Localiser est un exercice quelque peu différent puisqu’il implique d’adapter du contenu, un produit ou des services aux spécificités d'un autre pays et non pas simplement d’une autre langue. Notre réseau de traducteurs professionnels s’adapte à vos exigences afin de vous livrer des traductions parfaitement localisées. Qui mieux que le traducteur, doté d’une expertise reconnue dans sa langue maternelle et imprégné de la culture de son pays d’origine, peut véhiculer votre message ?

Service de localisation linguistique

Localisation multilingue

La localisation, traditionnellement abrégée en l10n*, consiste en une adaptation d’une application logicielle, d’un site web, d’un jeu vidéo ou d’une plateforme d’e-learning, par exemple, pour une langue ou une région spécifique. Dans le cadre de la localisation d’un site web en plusieurs langues, le traducteur localisateur se doit d’être très rigoureux sur le choix des termes employés puisque ceux-ci s’avèrent déterminants pour le référencement de votre site web multilingue, par exemple.   *Le saviez-vous ? L’abréviationl10n provient du nombre de lettres compris entre le « l » initial et le « n » final du mot localisation.

Service de localisation linguistique

Une dimension culturelle

Loin du rendu que l’on pourrait qualifier d’académique d’un texte rédigé en langue source, la localisation va plus loin puisqu’elle implique une dimension culturelle. Il s’agit d’une adaptation aux traditions, aux coutumes et à la culture du pays, ainsi qu’aux sensibilités locales.  Le processus de localisation prend également en compte les aspects non textuels d'un contenu, d’un produit ou d’un service, par exemple l'adaptation des couleurs, les formats utilisés dans le pays cible (date, adresse, numéro de téléphone...), ou encore le sens de lecture (arabe, hébreu…).

Service de localisation linguistique

Besoin de faire estimer une traduction ?
On vous répond rapidement !

United States Basé sur votre adresse internet

Pour tout renseignement, l’équipe Acolad est à votre écoute par téléphone au

- Découvrez toutes nos agences

Discutons de votre projet...

Nous vous répondons dans les plus brefs délais