Internet est un média sans frontière, ou presque, qui facilite plus que jamais le développement des entreprises et des marques à l’international. Les personnes intéressées à acheter vos produits ne manqueront pas … si votre contenu leur parle.
Chaque stratégie de marketing doit être adaptée en fonction des marchés que vous souhaitez toucher. Il en va de même pour quiconque achète un produit hors de vos frontières. Il ne s’agit pas uniquement d’effectuer une traduction dans plusieurs langues – l’ensemble du contenu doit être adapté, qu’il s’agisse des photos, de la mise en page ou des produits proposés.
Si vous souhaitez que votre site Web gagne en popularité sur les marchés internationaux, voici cinq conseils testés et approuvés par nos spécialistes.
Adapter vos textes selon les pays et les marchés visés
L’adaptation du texte d’un site Web requiert bien plus qu’une traduction littérale dans la langue cible. Il est important de comprendre ce que veulent les consommateurs de votre marché cible et quels messages les interpelleront. Il ne s’agit pas seulement d’adapter votre texte à la langue cible, mais aussi de prendre en compte les spécificités culturelles.
Une traduction littérale engendre souvent une perte des nuances et de la puissance de votre contenu original. Un trait d’humour ou une référence culturelle qui fonctionne en Amérique ne suscitera peut-être pas la même réaction sur le marché coréen. En adaptant certaines parties de votre texte en fonction des normes linguistiques et culturelles de votre marché cible, vous établissez un lien plus solide et augmentez vos chances de convertir un visiteur en client.
Adapter vos fiches produits et vos pages d’accueil
Certains produits seront peut-être très bien accueillis partout dans le monde, mais bien souvent, les attentes, les besoins ou les usages diffèrent d’un pays à l’autre. Et si le même produit en intéresse plusieurs, il se peut que certaines spécificités particulières soient recherchées. L’adaptation de votre site Web doit donc tenir compte de ces deux éléments.
Si votre produit se vend déjà dans un pays donné, analysez les habitudes d’achat et comparez-les à votre marché principal. Si vous constatez que dans le marché cible, les gens effectuent leurs achats dans différentes catégories de produits ou qu’une diversité d’articles existent dans la même catégorie, adaptez vos « pages de destination » afin de mettre en évidence les articles les plus populaires.
Pensez à adapter la façon dont vous mettez ces produits en valeur! Les descriptifs de produits doivent être à la fois techniques et originaux – et adaptés au marché cible. Les tailles de vêtements et de meubles sont exprimées en pouces aux États-Unis – partout ailleurs, elles le sont en centimètres. Selon votre marché cible, les distances sont calculées en milles ou en kilomètres. On doit lire les pages et les descriptifs de produits comme s’ils avaient été initialement rédigés dans la langue cible. Assurez-vous qu’il en va de même pour les vôtres!
Élaborer une stratégie de référencement naturel à l’international
Le référencement naturel (Search Engine Optimisation ou SEO) consiste à optimiser votre site Web pour les moteurs de recherche afin d’arriver en première page des résultats (ce qui génère plus de clics). Bien sûr, on évoque très régulièrement Google, qui est en tête dans une bonne partie du globe… mais il n’est pas le seul! En Chine, la majorité des internautes utilisent Baidu, tandis que Yandex est le principal moteur de recherche en Russie. C’est pourquoi une stratégie de référencement naturel adaptée à plusieurs moteurs de recherche, et pas seulement à Google, est essentielle.
Concernant votre stratégie de référencement dans chaque pays, il est indispensable de connaître ces règles, qu’on appelle algorithmes, et d’étudier en amont les mots-clés sur lesquels vous souhaitez être bien positionnés. Les deux différeront d’un moteur de recherche à l’autre ou d’un pays à l’autre; l’élaboration d’une stratégie propre à chaque marché vous assura toutefois un meilleur référencement.