Pourquoi la localisation des applications est importante
Le succès ou l’échec d’une application dépend en grande partie de son adoption par les utilisateurs. Par conséquent, si une large proportion de votre public cible n’est pas en mesure d’utiliser votre application dans sa propre langue, vous aurez du mal à la faire adopter à grande échelle.
En traduisant le contenu et l’interface utilisateur de votre application, vous obtiendrez un meilleur classement dans les boutiques d’application, car la concurrence est moins grande lorsque les mots-clés sont localisés. En retour, vous gagnerez en nombre de téléchargements.
Mais à quoi faut-il faire attention lorsque l’on traduit une application? Nous nous sommes entretenus avec Frederik Vollert, cofondateur de Phrase, partenaire d'Acolad pour l'
« Par le passé, l’expérience utilisateur était reléguée à la fin du processus de localisation de l’application. Aujourd’hui, on l’intègre au début du développement de l’application. Les méthodes agiles nécessitent un haut niveau de synchronisation entre la conception du produit, la création du texte, la traduction et la mise en œuvre au sein des équipes de développement logiciel modernes. »
Le terme « localisation » peut avoir des significations différentes selon qu’elle concerne une application mobile ou une application pour le Web :
- Localisation géographique : L'endroit où se trouve l'appareil final ou toute autre cible aléatoire
- La localisation signifie l’adaptation à la langue du pays et aux caractéristiques culturelles. La localisation se démarque d’une simple traduction par le fait qu’elle intègre également des éléments de design et des références culturelles.