Home / Services / Traduction

Services de traduction professionnelle

Partez à la conquête de nouveaux marchés et développez votre présence à l’international grâce à l’une des meilleures agences de services de traduction au monde : Acolad.

triptych collage of 3d abstract blue shapes and smiling woman in center
translate

Atteignez un public international
Les solutions de traduction éliminent les barrières linguistiques et vous aident à communiquer avec vos clients dans leur langue maternelle.

verified_user

Établissez la confiance et la crédibilité
Démontrez votre engagement à comprendre et à satisfaire les besoins de vos clients, ce qui est essentiel pour développer de nouveaux marchés.

payments

Augmentez vos revenus
Stimulez les ventes à l’échelle mondiale en personnalisant les expériences client et en mettant en valeur votre offre dans le monde entier.

UBS
Nations Unies
Adobe
Amazon
Johnson & Johnson
Air France
IBM
Coca-Cola
Tesla
ExxonMobil
L'Oréal
Lilly

Découvrez Lia Votre partenaire de contenu alimenté par l'IA

De la création à la traduction et à l'optimisation, Lia associe l'IA avancée à l'expertise humaine pour fournir un contenu rapide, de haute qualité et sûr pour la marque, à grande échelle et dans n'importe quelle langue.

Services de traduction

Les meilleurs services spécialisés en traduction où, quand et comme vous le souhaitez

Accélérez le contenu multilingue grâce à la traduction automatique optimisée par l'IA : moteurs personnalisés, automatisation intelligente et perfectionnement par des experts pour une qualité à grande échelle.

A graphic designer working at a mac computer

Localisez et optimisez le contenu de votre site Web pour élargir votre présence internationale au-delà de vos emplacements physiques et atteindre un plus large public.

Two colleagues are reviewing and working on a document together at a desk in an office, possibly during evening hours.

Traduisez vos documents commerciaux tout en conservant le sens, le contexte, le ton et la mise en page pour veiller à ce que le produit final soit conforme aux besoins du public ciblé.

woman looking at ai figure on a screen

Combinez l'IA et l'expertise humaine pour une qualité de traduction digne de confiance - post-édition personnalisée et assurance qualité en temps réel pour un contenu précis et conforme à la marque.

computer with video editing software

Adaptez votre stratégie de contenu vidéo pour vos publics internationaux avec des services de localisation multimédia, comme le sous-titrage assisté par l’IA et le référencement naturel (SEO) vidéo multilingue.

Two people working collaborating writing on the floor

Automatisez vos processus de traduction, adaptez vos communications multilingues et ciblez vos marchés plus rapidement avec la meilleure technologie de localisation.

human-laptop-keyboard

Des API de traduction et des connecteurs personnalisés, adaptés à vos systèmes - rationalisez la localisation sans perturber vos flux de travail existants.

5 étoiles sur 5

« Notre collaboration avec l’équipe d’Acolad a centralisé notre gestion des traductions, en plaçant la qualité au premier plan, à tous les niveaux de notre entreprise. Nos équipes ne pourront jamais vous remercier suffisamment de votre aide !

 

Daniel Ritter, responsable des applications clients, Belimo

5 étoiles sur 5

« Nous avons choisi Acolad pour prendre en charge le processus de traduction de l’ensemble de notre terminologie, et ce, dans plus de 30 langues. Après deux ans, nous avons réduit nos coûts de traduction de plus de 50 %. »

 

Lars-Göran Nilsson, expert en capacité d'ingénierie, Tetra Pak

Une qualité de traduction garantie dans toutes les langues

abstract-3d-render-shape-square-2
arrow_forward

Relecture de traductions

Orthographe, grammaire, syntaxe et ponctuation : vos textes sont passés au peigne fin par nos relecteurs soucieux de respecter vos consignes, les glossaires à leur disposition et notre mémoire de traduction propre à votre compte.

arrow_forward

Révision et relecture client

Au cours de cet examen posttraduction, un traducteur (révision) ou un spécialiste du domaine (relecture client) vérifie la précision linguistique et terminologique du domaine concerné, et peaufine le texte si nécessaire.

arrow_forward

Assurance de la qualité linguistique

Cette procédure standard du processus de traduction consiste à évaluer la qualité linguistique du contenu traduit et à signaler les erreurs par type et gravité pour la postédition et la révision.

arrow_forward

Éditique

Nos graphistes adaptent les images, les polices, le sens de lecture et les autres éléments visuels, préservant la mise en page de votre contenu et son homogénéité dans toutes les langues.

arrow_forward

Système de mémoire de traduction

Une base de données linguistique personnalisée qui stocke les traductions passées pour les réutiliser, mettant en correspondance le nouveau contenu avec celles-ci pour gagner du temps, faire des économies et livrer des documents cohérents.

arrow_forward

Gestion terminologique multilingue

Nous créons, consolidons et traduisons des glossaires et bases terminologiques pour accroître la cohérence, la précision et l’efficacité de vos projets de traduction à l’international.

abstract-3d-render-shape-square-3

Une agence de localisation unique pour tous vos projets multilingues

Nos gestionnaires de service pilotent l’exécution des projets en s’appuyant sur des processus certifiés ISO. Ils sont votre point de contact pour tous vos besoins de contenu multilingue. Nous vous fournissons également des conseils stratégiques pour concevoir un écosystème complet de contenus et centraliser vos fournisseurs sur une seule plateforme dans un objectif de rationalisation des processus. Ainsi, vous disposez de plus de temps pour vous consacrer à vos autres priorités internes.

freelancer-avatars-centered 1

Développez votre entreprise grâce à la traduction de contenu

Votre nouveau projet international prend forme? Contactez-nous pour discuter de vos exigences linguistiques.

Ressources connexes

Foire aux questions

La traduction et la localisation sont un concept nouveau pour vous? Nous répondons à vos questions.

Pourquoi ai-je besoin de services de traduction professionnelle?

Le recours à un service de traduction professionnelle est essentiel pour obtenir des traductions précises et adaptées à la culture qui sont conformes aux normes du secteur. Noter équipe de traduction professionnelle garantit la précision, le respect de la terminologie d’entreprise, l’image de marque, le ton et les exigences du public ciblé.

Pourquoi faire appel à une agence mondiale de services de traduction plutôt qu’à un fournisseur local?

Faites confiance à une entreprise mondiale de services linguistiques pour préserver votre image de marque dans les différentes traductions grâce à des langagiers natifs spécialisés dans votre secteur. Nos services de localisation de contenu sont plus spécialisés que ceux des fournisseurs locaux, couvrant plus de 500 paires de langues.

Comment puis-je choisir un fournisseur de services de traduction professionnelle?

Notre guide complet pour réussir votre appel d’offres pour des services de traduction explique en détail tout ce que vous devez savoir, des meilleures pratiques en localisation à un modèle gratuit d’appel d’offres, pour vous aider à choisir les services de localisation qui vous conviennent le mieux selon votre contexte commercial spécifique.

Puis-je me faire conseiller près de chez moi sur les services de traduction?

Oui, vous pouvez communiquer avec notre équipe des ventes et demander un rendez-vous. Toutefois, Acolad peut couvrir l’ensemble de vos besoins en traduction avec une livraison 24 h/24, même si nous n’avons pas de bureau physique près de chez vous, grâce à notre réseau mondial de plus de 20 000 traducteurs professionnels.

Comment assurez-vous le contrôle qualité des traductions?

Nos gestionnaires linguistiques effectuent des contrôles qualité avant la livraison avec différents niveaux d’assurance qualité linguistique. Ces experts natifs sont spécialisés dans tous les types de contenu et de médias, et reçoivent des formations spécifiques aux clients, garantissant ainsi la précision des traductions.

Pourquoi ai-je besoin de la gestion terminologique?

Les mots que vous utilisez peuvent façonner l’image de votre marque et permettre à votre entreprise de se différencier. Le fait de profiter d’une terminologie de marque reconnaissable est essentiel pour établir des relations de confiance avec vos clients dans le monde entier. Nous vous accompagnons dans le développement de votre marque avec des messages marketing et des termes propres à votre secteur qui vous donneront une longueur d’avance sur vos concurrents.

Combien coûte une traduction professionnelle?

Les prix des services de traduction dépendent de nombreux facteurs comme le nombre de mots, les langues cibles, les formats de contenu, le volume, les répétitions et la date de livraison. Obtenez un devis de traduction personnalisé en fonction de vos besoins pour des prix de traduction précis.