Contenus multilingues accessibles
Acolad traduit vos documents, sites web, supports marketing ou techniques dans plus de 100 langues. Vous vous adressez à chaque public dans sa langue, avec des contenus précis, adaptés au contexte local.
Faites traduire vos documents, contenus marketing, techniques ou juridiques dans toutes les langues, avec un haut niveau de fiabilité et de cohérence. Grâce à l’IA et à l’expertise de nos linguistes, nous répondons à vos exigences de qualité, de délais et de terminologie, dans tous les secteurs.
Contenus multilingues accessibles
Acolad traduit vos documents, sites web, supports marketing ou techniques dans plus de 100 langues. Vous vous adressez à chaque public dans sa langue, avec des contenus précis, adaptés au contexte local.
Qualité et cohérence
Nos experts linguistiques, spécialisés par secteur, assurent une traduction fidèle à votre terminologie métier. Vous renforcez la cohérence de vos documents et évitez les erreurs pouvant nuire à votre image.
Efficacité opérationnelle
Acolad combine IA, traducteurs professionnels et intégration à vos outils (CMS, TMS, API). Résultat : des délais réduits, des coûts maîtrisés et une gestion simplifiée de vos flux multilingues.
Découvrez Lia, votre solution IA pour le contenu multilingue
Lia combine IA et expertise humaine pour fournir des traductions de qualité, cohérentes et prêtes à l’usage, dans toutes les langues.
Accélérez la production de contenus multilingues grâce à une traduction automatique pilotée par l’IA : moteurs personnalisés, automatisation intelligente et relecture experte pour garantir qualité, cohérence et volume.
Adaptez votre site web à chaque marché grâce à des traductions expertes, un SEO localisé et une intégration fluide à vos outils. Attirez plus de visiteurs et améliorez l’expérience utilisateur à l’international.
Faites traduire vos documents commerciaux, techniques ou juridiques avec précision. Acolad garantit le respect du ton, du contexte et de la mise en page, pour des contenus parfaitement adaptés à vos destinataires et à vos objectifs.
Bénéficiez d’une post-édition sur mesure combinant IA et relecture humaine pour garantir des contenus précis, cohérents et conformes à votre marque. Grâce à nos outils d’assurance qualité en temps réel, chaque traduction respecte vos exigences terminologiques et stylistiques.
Adaptez vos contenus audiovisuels à chaque langue et chaque marché grâce à des services complets de localisation vidéo : traduction et adaptation de scripts, sous-titrage multilingue, doublage et voice-over.
Gagnez en efficacité avec nos solutions de traduction assistée : automatisation des flux, intégration à vos outils (TMS, CMS, API) et adaptation fluide de vos contenus multilingues pour accélérer vos lancements à l’international.
Connectez vos systèmes existants (CMS, PIM, DAM, TMS) à nos solutions de traduction via API ou connecteurs sur mesure. Automatisez la localisation de vos contenus sans modifier vos flux ni perturber vos équipes.
« Notre collaboration avec l’équipe d’Acolad a permis de centraliser la gestion des traductions tout en plaçant la qualité au premier plan. Une vraie valeur ajoutée à l’échelle de toute l’entreprise. Nos équipes ne vous remercieront jamais assez ! »
Daniel Ritter, responsable des applications clients, Belimo
« Nous avons choisi Acolad pour reprendre l’ensemble du processus de traduction de notre terminologie, et ce, dans plus de 30 langues. Après deux ans, nous avons réduit nos coûts de traduction de plus de 50 %. »
Lars-Göran Nilsson Engineering Capability Expert, Tetra Pak
Orthographe, grammaire, syntaxe et ponctuation : vos textes sont passés au crible par nos relecteurs soucieux de respecter vos instructions, les glossaires à leur disposition et votre mémoire de traduction dédiée.
L'étape de post-traduction consiste à un examen complet du contenu par un traducteur (révision) ou un expert du domaine (relecture dans le pays) pour contrôler la précision linguistique et terminologique du domaine concerné, et peaufiner le texte si nécessaire.
Cette procédure standard du processus de traduction consiste à évaluer la qualité linguistique du contenu traduit et à signaler les erreurs par type et gravité pour la post-édition et la révision.
Nos graphistes adaptent les images, les polices, le sens de lecture et les autres éléments graphiques, en conservant la mise en page de votre contenu et son homogénéité dans toutes les langues.
Une base de données linguistique personnalisée qui enregistre les traductions déjà réalisées, associant le nouveau contenu avec celles-ci pour gagner du temps, réduire les coûts et pour la livraison de documents cohérents.
Nous créons, consolidons et traduisons des glossaires et bases terminologiques pour accroître la cohérence, la précision et l’efficacité de vos projets de traduction à l’international.
Nos Responsables linguistiques pilotent l’exécution des projets en s’appuyant sur des processus certifiés ISO. Ils sont votre point de contact dédié pour tous vos besoins de contenu multilingue. Nous vous fournissons également des conseils stratégiques pour concevoir un écosystème complet de contenus et centraliser vos fournisseurs sur une seule plateforme dans un objectif de rationalisation des processus. Ainsi, vous disposez de plus de temps pour vous consacrer à vos autres priorités internes.
Votre projet s'internationalise ? Contactez-nous pour discuter de vos exigences linguistiques.
Avoir recours à un service de traduction professionnelle est essentiel pour des traductions efficaces et adaptées à la culture qui sont conformes aux normes du secteur. Nos traducteurs professionnels garantissent la précision, le respect de la terminologie de l'entreprise, l'image de marque, le ton et les exigences du public ciblé.
Faites confiance à une société mondiale de services linguistiques pour préserver votre image de marque dans les différentes traductions grâce à des responsables linguistiques de langue maternelle spécialisés dans votre secteur. Nos services de traduction de contenu sont plus spécialisés que des prestataires locaux, couvrant plus de 500 paires de langues.
Explorez notre guide complet pour réussir votre appel d’offres pour des services de traduction. Découvrez les bonnes pratiques en traduction, et un modèle gratuit d'appel d'offres qui vous permettront de bien choisir les services de localisation adaptés selon vos besoins.
Contactez nos experts pourprendre rendez-vous. Acolad est en mesure de couvrir l'ensemble de vos besoins en traduction avec une livraison 24 h/24, même si nous n'avons pas de bureau physique près de chez vous, cela grâce à notre réseau mondial de plus de 20 000 traducteurs professionnels
Nos responsables linguistiques effectuent des contrôles qualité avant la livraison avec différents niveaux d'assurance qualité linguistique. Ces experts de langue maternelle sont spécialisés dans tous les types de contenu et de médias, et reçoivent des formations spécifiques aux clients, garantissant ainsi la précision des traductions.
Les mots que vous utilisez peuvent façonner l'image de votre marque et permettre à votre entreprise de se démarquer. Bénéficier d’une terminologie de marque reconnaissable est essentiel pour nouer des relations de confiance avec les clients dans le monde entier. Bénéficier d'une terminologie de marque reconnaissable est essentiel pour nouer des relations de confiance avec les clients dans le monde entier. Nous vous accompagnons dans le développement de votre marque avec des messages marketing et des termes propres à votre secteur pour garder une longueur d'avance sur vos concurrents.
Les tarifs des services de traduction dépendent de nombreux facteurs comme le nombre de mots, les langues cibles, les formats du contenu, le volume, les répétitions et la date limite de réalisation. Obtenez un devis de traduction personnalisé en fonction de vos besoins pour des prix de traduction précis.