Atualizado em 2025-07-22

Tipos de inglês: Britânico vs Americano (e quando optar pelo internacional)

Está a perder conversões porque o seu inglês não tem impacto a nível local?
Não está sozinho. Apesar de o inglês ter atualmente cerca de 1,53 mil milhões de falantes em 67 países - e dominar o mundo dos negócios movido a IA - os compradores continuam a desistir no momento em que uma diferença de "cor/cor" ou uma expressão idiomática desconhecida lhes quebra a fluidez.
Tipos de inglês: Britânico vs Americano (e quando optar pelo internacional)
Está a perder conversões porque o seu inglês não tem impacto a nível local? Não está sozinho. Apesar de o inglês ter atualmente cerca de 1,53 mil milhões de falantes em 67 países - e dominar o mundo dos negócios movido a IA - os compradores continuam a desistir no momento em que uma diferença de "cor/cor" ou uma expressão idiomática desconhecida lhes quebra a fluidez.

Quantas pessoas falam inglês?

Com ≈ 400 milhões de falantes nativos e mais de 1,53 mil milhões de falantes no total (2025), o inglês é a língua mais falada no mundo e, por conseguinte, tornou-se uma língua franca para os negócios internacionais.

Sendo falado em muitas partes diferentes do mundo, o inglês foi influenciado pelos aspetos sociais, políticos e culturais, resultando num língua com muitas variantes locais.

Apesar do facto de o inglês ser uma língua oficial em mais de 60 países em todo o mundo, existem apenas 6 países onde é atualmente falado como língua nativa pela maioria da população.

Por vezes referidos em conjunto como a Anglosfera, estes países acolhem também as variantes do inglês mais amplamente aceites (embora também haja um número significativo de falantes nativos em diversos outros países, como a África do Sul, Singapura e Nigéria, bem como em muitos países das Caraíbas).

Que tipo de inglês deve escolher?

Escolher a variante de inglês correta para o seu conteúdo é uma decisão estratégica que requer uma análise cuidadosa - evai muito além das diferenças ortográficas. Na Acolad, combinamos os conhecimentos especializados de tradução para inglês com o nosso serviço de SEO multilingue e marketing global para garantir que a variante que escolher também ganha a intenção de pesquisa. A pesquisa de palavras-chave revela frequentemente termos de elevado valor diferentes em en-US ("paleta de cores") e en-GB ("paleta de cores"), pelo que alinhar a estratégia de SEO com a escolha da língua é fundamental para a visibilidade e as conversões.

Depois de definir uma abordagem, certifique-se de que todos na sua organização seguem o mesmo guia de estilo. Se estiver a traduzir para inglês, esta consistência também orienta o briefing do seu intérprete ou tradutor.

No que diz respeito ao inglês escrito, as várias formas diferem em termos de ortografia, gramática e vocabulário. A terminologia é ainda mais importante nas traduções certificadas. Embora as formas padrão sejam mutuamente inteligíveis, um leitor nativo de inglês dos EUA pode não se identificar com um texto escrito em inglês do Reino Unido - e vice-versa.

Por conseguinte, a sua decisão deve basear-se na ligação que pretende estabelecer com o leitor. Pergunte a si próprio:

  • Quais os países que pretende alcançar?

  • Qual é o objetivo do seu conteúdo? É essencialmente informativo (por exemplo, documentação técnica) ou persuasivo (por exemplo, textos de marketing, redes sociais)?

  • Onde estão sediados os seus principais concorrentes e que variante de inglês utilizam?

Depois de responder a estas perguntas - e de ter em conta as diferenças de palavras-chave descobertas pela pesquisa de SEO multilingue - pode escolher com confiança entre as duas variantes mais reconhecidas.

Inglês britânico vs inglês americano: Principais diferenças

Tradução e localização em inglês britânico (UK English)

  • Inglês do Reino Unido refere-se ao dialeto de inglês falado e escrito no Reino Unido.

  • O inglês do Reino Unido é a variante preferida na maioria dos países europeus, bem como em países falantes de inglês na África e na Ásia Meridional (ou seja, Índia, Paquistão, Bangladeche).

  • Contudo, os dialetos e sotaques regionais divergem profundamente mesmo dentro do Reino Unido – por exemplo, uma pessoa irlandesa soa bastante diferente de alguém do Norte da Inglaterra.

  • Para muitos de nós, quando pensamos em inglês do Reino Unido, pensamos no «inglês da Rainha».

  • O sotaque da Rainha é conhecido como «Received Pronunciation» (pronúncia recebida) e, atualmente, é utilizado apenas por 2% da população!

 

Localização e tradução em inglês americano (US English)

  • United States English é a variante do inglês falado nos Estados Unidos.

  • O inglês dos EUA é a variante preferida na América Latina e na Ásia Oriental (ou seja, China, Japão, Filipinas).

  • Tal como o inglês britânico, o inglês americano varia muito de estado para estado, com muitas diferenças regionais no vocabulário e nos sotaques.

 

Ortografia e gramática do Reino Unido e dos EUA - Principais diferenças

O inglês britânico e o inglês americano diferem nas convenções ortográficas, nos significados das palavras e nas regras gramaticais.

Teste os seus conhecimentos sobre o calão do inglês britânico e americano, assistindo a um pequeno videoclip com Ellen Degeneres e Hugh Laurie!


 

O website da Oxford Dictionaries também tem uma página com uma lista abrangente de termos britânicos e americanos que pode ser útil, especialmente para os projetos de SEO.

Para dar uma visão geral completa dos diferentes tipos de inglês, também existem outras variantes:

Tradução do inglês canadiano: Ligação entre as variantes do Reino Unido e dos EUA

Embora o inglês do Canadá falado soe como o inglês dos EUA, o inglês do Canadá escrito combina elementos do inglês dos EUA (devido à sua proximidade) e do inglês do Reino Unido (devido à sua história) com muitos canadianismos.

Localização em inglês da Austrália e da Nova Zelândia para mercados da APAC

Embora o inglês falado na Austrália e na Nova Zelândia seja muito diferente de outras formas de inglês devido ao seu sotaque e muitos coloquialismos, a forma escrita normalizada é muito parecida com o inglês do Reino Unido.

Precisa de uma localização de voz e multimédia sem falhas e em grande escala?

Veja como a Clearblue® aproveitou a localização de voz e multimédia com tecnologia de IA da Acolad para alinhar 37 idiomas num fluxo de trabalho simplificado.

Quando o inglês internacional faz sentido

  • Se não se conseguir decidir por nenhuma das variantes reconhecidas, considere adotar o inglês internacional.
  • Embora não exista uma definição rigorosa, o inglês internacional pretende ser uma língua neutra, sem referências culturais, utilizando um sistema ortográfico que mistura formas americanas e britânicas para evitar alienar os leitores.
  • Independentemente da forma de inglês que escolher, lembre-se de que os diferentes mercados utilizam sistemas de medição diferentes.
  • Os Estados Unidos utilizam o sistema imperial, enquanto o inglês do Reino Unido utiliza tanto o sistema imperial como o métrico. Deve ter isto em conta quer se trate da tradução de um website ou de um projeto de localização para um mercado específico.

Como a Acolad garante a variante perfeita

Na Acolad, combinamos o nosso ecossistema Lia™ alimentado por IA com uma rede de linguistas especializados para localizar o seu conteúdo para praticamente qualquer mercado. A Lia seleciona automaticamente a variante inglesa correta, simplifica a terminologia e as verificações de qualidade e, em seguida, os nossos tradutores com formação extensiva - sempre a trabalhar na sua língua materna - aperfeiçoam todas as nuances. Quer necessite de inglês americano ou britânico, obtém um texto que parece nativo, tem melhor classificação e converte mais rapidamente.

 

Perguntas frequentes

Escolher o inglês certo para o seu mercado

Qual é a principal diferença entre a ortografia britânica e a americana?

O inglês britânico mantém muitas terminações de influência francesa, como "colour" ou "centre", enquanto o inglês americano as simplifica para "color" e "center". O significado das palavras é idêntico - a divergência é quase inteiramente visual. A consistência é mais importante do que a "correção": escolha uma variante e aplique-a em todo o seu conteúdo.

Que inglês devo utilizar para SEO?

Faça corresponder a variante ao seu público principal (en-GB para o Reino Unido, en-US para os EUA) e sinalize-a com URLs dedicados e hreflang.

Como é que a IA pode ajudar a selecionar a variante correta do inglês?

A IA analisa a localização do utilizador, a intenção de pesquisa e a voz da marca e, em seguida, recomenda - e até converte automaticamente - o conteúdo para a melhor variante em inglês.

freelancer-avatars-centered 1

Discuta o seu próximo projeto global com os nossos especialistas