Sistemas de Gestão de Tradução (TMS)

Soluções personalizadas
Compreendemos que cada organização tem necessidades e desafios únicos. Os nossos consultores trabalharão em estreita colaboração consigo para analisar os seus atuais processos e personalizar uma estratégia de TMS alinhada com os seus requisitos específicos.
Otimize os seus fluxos de trabalho
Através de uma análise cuidadosa e mapeamento de processos, identificamos áreas de melhoria nos seus fluxos de trabalho de tradução. Ao simplificar processos e eliminar obstáculos, melhoramos a produtividade da sua equipa e reduzimos os prazos de execução.
INTEGRAÇÃO PERFEITA
A nossa equipa assegura uma integração harmoniosa do TMS no seu ecossistema existente. Trabalhamos em colaboração com os seus departamentos de TI para assegurar a compatibilidade e minimizar perturbações durante o processo de implementação.












Encontrar a melhor plataforma de gestão da tradução para os seus projetos globais
Seleção e integração de TMS
Para adotar um novo TMS ou atualizar o existente, ajudamo-lo a fazer a escolha certa e a integrá-la perfeitamente no seu fluxo de trabalho.
Formação personalizada
Asseguramos a formação dos membros da sua equipa, garantindo que possuam as competências necessárias para maximizar o potencial do TMS.
Garantia de qualidade e boas práticas
As nossas medidas de garantia de qualidade e boas práticas podem ajudá-lo a garantir traduções consistentes e exatas.
Monitorização de Desempenho
Podemos ajudá-lo a criar KPI e parâmetros de desempenho para acompanhar a eficácia do seu TMS e identificar oportunidades de otimização.


Transforme hoje os seus processos de tradução
Fale com os nossos especialistas para começar.
Novo nas tecnologias de gestão da tradução? Temos respostas.
O que é um sistema de gestão da tradução (TMS)?
O que é um sistema de gestão da tradução (TMS)?
Um TMS é uma ferramenta de gestão da tradução poderosa concebido para simplificar os fluxos de trabalho de tradução, centralizar a gestão de projetos e promove a eficiência operacional do conteúdo multilingue. Simplifica a colaboração, automatiza tarefas e ajuda-o a assegurar uma gestão da qualidade da tradução consistente, independentemente da língua ou formato do conteúdo, capacitando o seu negócio para conquistar eficazmente mercados globais.
Quais as vantagens de utilizar uma tecnologia de gestão da tradução como um TMS?
Quais as vantagens de utilizar uma tecnologia de gestão da tradução como um TMS?
Um TMS pode melhorar a eficiência global e a produtividade dos seus projetos de tradução e localização. Em vez de pedir traduções manualmente e acompanhá-las por e-mail ou múltiplos canais, é possível fazer tudo no portal. E é muito mais seguro do que por e-mail.
Com a tecnologia de gestão da tradução da Acolad, pode automatizar tarefas, simplificar fluxos de trabalho e alcançar uma conclusão de projetos mais rápida. A colaboração torna-se perfeita à medida que a comunicação centralizada e as atualizações em tempo real mantêm todas as pessoas sincronizadas.
A consistência é essencial no que respeita a entregar a sua mensagem em diferentes línguas. Isto é assegurado pelo nosso TMS, armazenando glossários e memórias de tradução, permitindo uma voz unificada em todo o seu conteúdo. E a melhor parte? Pode facilmente dizer adeus a despesas desnecessárias e escalas, tratando de volumes maiores de conteúdo, mantendo ao mesmo tempo uma qualidade excecional, graças às ferramentas integradas de controlo da qualidade.
Que características e funcionalidades oferece habitualmente um TMS?
Que características e funcionalidades oferece habitualmente um TMS?
As plataformas de gestão da tradução oferecem habitualmente características como a memória de tradução (TM) para armazenar e reutilizar traduções, a gestão de terminologia, ferramentas de gestão de projetos, fluxos de trabalho automatizados, apresentação de relatórios e análises, capacidades de integração e suporte para vários formatos de ficheiros.
Como pode um TMS ajudar a melhorar a consistência e qualidade da tradução?
Como pode um TMS ajudar a melhorar a consistência e qualidade da tradução?
Um TMS melhora a consistência e qualidade da tradução através de características como memórias de tradução, gestão de terminologia, guias de estilo, ferramentas de garantia da qualidade linguística e feedback colaborativo. Assegura terminologia unificada, adoção de orientações de estilo e deteta erros, capacitando as equipas de localização para entregar traduções exatas e de elevada qualidade de forma consistente.
Um sistema de gestão da tradução é adequado para empresas de todas as dimensões?
Um sistema de gestão da tradução é adequado para empresas de todas as dimensões?
Sim, as soluções do TMS beneficiam empresas de todas as dimensões, desde pequenas empresas a grandes empresas. Podem ser adaptadas e personalizadas com base em necessidades específicas e limitações de orçamento.
Quais são as considerações de custos e modelos de preços das soluções do TMS?
Quais são as considerações de custos e modelos de preços das soluções do TMS?
O custo de um TMS pode variar com base em fatores como a dimensão da organização, o número de utilizadores e o nível de características exigido. Os modelos de preços podem incluir planos baseados na subscrição, opções de pagamento no ato ou taxas de licenças únicas.
Como devo escolher entre um TMS proprietário e de terceiros?
Como devo escolher entre um TMS proprietário e de terceiros?
A escolha de qual o tipo de TMS que melhor se adequa às suas necessidades deve ter em conta os requisitos específicos da sua organização, o orçamento e os objetivos a longo prazo. Embora um TMS proprietário possa oferecer características únicas adaptadas à sua organização, pode envolver custos iniciais mais elevados e maior tempo de desenvolvimento. Por outro lado, um TMS de terceiros proporciona flexibilidade e rentabilidade através de preços baseados na subscrição.
Através dos nossos especialistas internos e rede alargada de parceiros, a Acolad pode ajudá-lo a identificar a melhor solução para as suas necessidades de gestão da tradução, tendo em conta a integração em sistemas existentes, as limitações de orçamento, os recursos e adaptabilidade.