Mehrsprachige Lokalisierungen und Anpassungen
Das Lokalisieren passt Inhalte an − nicht nur sprachlich, sondern auch kulturell, soziologisch und technisch. Das gilt erst recht für Apps, Software und Websites. Ein Muss, wenn Sie in neue Märkte expandieren: Die meisten Verbraucher informieren sich am liebsten in ihrer Muttersprache, und das gilt auch für jegliche Produktinformationen!
Das komplette Lokalisierungs-Portfolio
Fachliche Expertise
Unsere Übersetzer:innen sind immer auf den Content Ihrer jeweiligen Branche spezialisiert und folgen Ihren Spezifikationen zuverlässig.
Unkomplizierte Effizienz
Wir kommunizieren Ihre Botschaft garantiert immer korrekt und elegant − und das in allen Zielsprachen Ihrer Wahl!
Kulturelle Sensibilität
Wir wissen Ihren Content perfekt zu lokalisieren, sodass er ganz selbstverständlich den Erwartungen des jeweiligen Zielmarktes entspricht.
Einstieg in neue Märkte
Unsere Übersetzer:innen sind Muttersprachler aus Ihrem Zielmarkt, ausgeprägt branchenkundig, kennen Ihre Fachbegriffe und wissen, was Ihr Unternehmen braucht. Sie eröffnen Ihren Produkten neue Märkte − indem sie Ton und Stil des Contents anpassen. Hochwertige, lokalisierte Inhalte bilden die perfekte Basis für den Erfolg Ihrer regionalen Marketing-Strategie!
Nicht einfach nur eine Übersetzung
Texte mit kulturellen Referenzen, Witzen und Sprichwörtern lassen den Lokalisierungsbedarf besonders schnell fühlen − aber das gilt auch für visuelle Elemente und Aspekte wie Maßeinheiten oder Währungsangaben. Damit wirklich alle Details Ihres Contents perfekt lokalisiert werden und Sie mit dem Endprodukt in jeder Hinsicht glänzen können, bieten wir auch Desktop-Publishing-Dienstleistungen an.
Verwandte Themen
Sprechen Sie mit einem Profi für Lokalisierungen
Brauchen Sie Hilfe bei einem Lokalisierungsprojekt? Wir sind für Sie da!