Demande de devis

Identité
Société
Coordonnées
Votre projet
Langue
Date de livraison
Options
Fichiers
Commentaire(s)
  • Identité Société & Coordonnés
  • Saut de section

  • Votre projet
    Langues & Date de livraison
  • Ne pas utiliser ce champs : il sert uniquement de récepteur au datepicker. Le texte saisi ici n'apparaîtra pas sur le site.
  • Déposer les fichiers ici ou
  • Options
    Commentaires

Logiciels de traduction

La technologie au service de vos besoins linguistiques

AccueilLogiciel de Traduction : Logiciel de Traduction Professionnel

Le sur-mesure grâce à l’intelligence artificielle 

 Acolad associe les prouesses technologiques au savoir-faire humain afin de combiner compétitivité, réactivité et qualité. 

Technologies de traduction de pointe

Mémoire de traduction

Cette base de données linguistiques conserve l’ensemble de vos projets de traduction. Elle permet aux traducteurs de récupérer les phrases déjà traduites – complètement ou même partiellement. Cette technologie, couplée aux outils d’aide à la traduction, permet également d’identifier les répétitions au sein d’un ou de plusieurs documents afin d’optimiser la traduction de vos futurs projets.  
La relecture de traduction, gage de qualité

API traduction

Automatisez la gestion de vos flux de traduction grâce aux API Acolad. Simples à intégrer, elles vous permettent de bénéficier de tous les services d’Acolad depuis votre propre système. Vos besoins de traduction ou de création de contenus sont ainsi automatisés, tout en faisant appel à des traductions humaines de qualité. 
La révision pour parfaire vos documents

Traduction automatique

Depuis plusieurs années, la traduction automatique évolue et permet aujourd’hui d’avoir un premier jet de traduction comme base pour certains types de traductions professionnelles. Si celles-ci sont destinées à la, il est nécessaire de procéder à une relecture et d’adapter le contenu au moyen de la post-édition.
Traduction des contenus

Post-édition

Le service de post-édition intervient en complément de la traduction automatique. A l’aide du savoir-faire du traducteur appelé post-éditeurla post-édition a pour objectif d’améliorer le texte pré-traduit afin de le rendre plus intelligible et de respecter la terminologie de votre secteur. 

Découvrez les retours d'expérience de nos clients

United States Basé sur votre adresse internet

Pour tout renseignement, l’équipe Acolad est à votre écoute par téléphone au

- Découvrez toutes nos agences

Discutons de votre projet...

Nous vous répondons dans les plus brefs délais