Acolad använder funktionella cookies, analytiska cookies och spårningscookies för att förbättra webbplatsens kapacitet och säkerhet samt, där det är tillåtet, för att analysera webbplatsanvändningen i syfte att optimera verksamheten och webbplatsen. Du kan godkänna alla cookies direkt eller ändra dina cookieinställningar om du inte vill att vi ska dela denna information. Du kan läsa mer om de cookies vi använder i vår cookiepolicy och hantera dina
Flerspråkig tolkning i premiumklass, med specialisering inom alla branscher
Tolkning är ett avancerat hantverk där det inte finns utrymme för några misstag. Tolkar måste tala sina språk helt flytande, ha fullständig förståelse för det relevanta ämnet och utmärkt kommunikationsförmåga – och samtidigt vara extremt fokuserade och noggranna. Acolads dedikerade team utformar skräddarsydda lösningar, oavsett om du håller i ett informellt eller mer formellt evenemang.
Support
Vi samarbetar med dina team för att ta hand om varje liten detalj – med din särskilda projektledare som tillförlitlig kontaktperson.
Teknikstöd
Vi säkerställer att du alltid har tillgång till den senaste tekniken – noga anpassad till just dina projekt.
Fullservice
Vi kan även översätta presentationer och dokument för att underlätta all din kommunikation.
Varför välja fjärrtolkning?
När du behöver snabba reaktionstider kan du via programmet Acolad Interpret Manager få omedelbar tillgång till en fjärrtolk med specialkunskaper. Vare sig du behöver diskutera med utländska kunder eller dotterbolag, i en tvåvägskonversation eller i mindre grupper, kommer våra tolkar att säkerställa att alla dina telefon- eller videosamtal går smidigt.
Simultantolkning
På konferenser eller liknande större evenemang som samlar många människor av olika nationaliteter, måste budskapet som förmedlas vara begripligt för alla deltagare. Vid simultantolkning återger tolken det som sägs samtidigt som talaren pratar, utan avbrott. Tolken sitter med headset i ett ljudisolerat bås och översätter direkt till mottagarens hörlurar.
Virtuella evenemang, tolkning och AI
Hur engagerar du publiken vid hybridevenemang och virtuella evenemang? Här blir fjärrtolkning allt viktigare. Ibland kan till och med AI vara lämpligt.
Konsekutivtolkning
Konsekutivtolkning innebär att tolken förmedlar talarens ord till åhörarna på ett visst språk, ofta med hjälp av anteckningar, när talaren har slutat prata. Den här tekniken är mer tidskrävande än simultantolkning och används ofta för mindre möten (symposier, seminarier, förhandlingar, presskonferenser o.s.v.).
Juridisk distanstolkning: specialerbjudanden
Upptäck våra tjänster för fjärrtolkning för dina virtuella förhandlingar. Här beskriver vi våra erbjudanden, dina alternativ samt olika funktioner och konfigurationer.
Viskningstolkning och kontakttolkning
Perfekt anpassade för mer informella evenemang:
Viskningstolkning är en typ av simultantolkning där tolken förmedlar talarens ord på ett visst språk med väldigt låg röst (viskning) direkt i örat på lyssnaren. Den är särskilt lämplig när det handlar om dialoger mellan två parter (bilaterala diskussioner).
Kontakttolkning innebär att återge talarens ord mening för mening eller utifrån en modell med frågor och svar. Den här typen av tolkning används särskilt vid handelsrelaterade samtal.
Relaterat innehåll
Kontakta en expert på tolkningstjänster
Behöver du hjälp med ett tolkningsprojekt? Vi finns här för dig!