2024 年 9 月 23 日更新

利用常用语言拓展您的全球业务

随着经济的日益全球化,对您的产品和服务的需求也变得前所未有之旺盛。您可借助网站和社交媒体打入原未触及的全新国际市场,但前提是译文能引起目标市场用户的共鸣。

利用常用语言拓展您的全球业务
随着经济的日益全球化,对您的产品和服务的需求也变得前所未有之旺盛。您可借助网站和社交媒体打入原未触及的全新国际市场,但前提是译文能引起目标市场用户的共鸣。

当您跨多个国家/地区开展业务时,您需要知道如何与客户、员工和其他利益相关者沟通。所谓沟通,不仅仅是懂得其语言。而是需要了解规章制度,以提供正确的技术内容;认识到文化规范和敏感性,以进行卓有成效的营销传播;通过选择最有可能扩大您的全球足迹和利润的语言,了解要将翻译工作的重点放在何处。

无论您多年来一直就在翻译内容,还是正准备扩大您的国际影响力,翻译成以下语言将为您带来大好良机。

简体中文

中国有近 10 亿人,其中多数都说普通话。同时,中国也是一个强大的新兴经济体。这就构筑起一个蕴藏海量商机的商业市场,所以您理应将简体中文作为重要语言纳入业务战略。

中国消费市场带来了很有意思的挑战。一方面,疫情期间明显消费疲软,尤其实体经济难以为继。另一方面,居家的需要催生出新需求,人们对卓越的数字体验、健康和保健产品,以及某些类别的低成本和另一些高价值产品或服务的不寻常组合趋之若鹜。

西班牙语

全球有 4.83 亿人以西班牙语为母语,西班牙语也是在全球广为使用的语言之一。讲西班牙语的人遍布美国、南美洲、中美洲和西班牙,甚至在非洲和亚洲也能发现一些讲西班牙语的人。翻译成西班牙语为您壮大受众群体创造了理想的机会,但也带来了独特的挑战。

这些国家/地区的消费者可能说类似的语言,但其购买行为却并不相同。而且他们使用的方言也不相同。您可能会发现西班牙或哥伦比亚具有比阿根廷或波多黎各更多的机会,或者您希望进入所有这些国家/地区。您需要针对每个市场因地制宜地制定策略:不仅是方言,还包括产品组合和营销信息。

法语

《彭博商业周刊》曾将法语列为第三大非英语商业语言,仅次于普通话和西班牙语。在整个欧洲、北美、亚洲、加勒比海地区和非洲都有人使用。有趣的是,讲法语的人最多的地区不是欧洲,而是非洲。

虽然欧洲和北美仍然是法语翻译战略的有价值目标,但非洲不仅有 1.41 亿法语使用者,法语使用面更是快速攀升,而且非洲还出现了几个新兴经济体。与西班牙语一样,每个法语国家/地区在购买行为和方言方面都有所不同。为每个市场制定单独的战略虽然颇具挑战,但也会培养起更大的客户群。

阿拉伯语

全世界有 3.1 亿人讲阿拉伯语。这是一个被认为是对诸如金融、电信和工业部门在内的多个行业都至关重要的商业市场。同时它对智能设备和其他电子产品也有着强劲需求,使其成为销售产品和建立业务合作伙伴关系的有利市场。

要在中东地区取得成功,就需要了解中东消费者当下需要什么:个性化优惠、精准投放和更低的成本。因此,不仅要将您的内容翻译成阿拉伯语,更要对内容进行适调以满足这些需求。

俄语

俄罗斯是一个大有可图的市场,原因有二:1) 俄罗斯公司已准备好与美国公司合作,2) 在疫情之前,俄罗斯人已成为环球旅行的常客。然而,该国只有 25% 的人口会第二语言,因此翻译成俄语对于进入俄罗斯市场至关重要。

希望与俄罗斯公司合作的企业需要翻译提案、合同和其他业务通信,以建立卓有成效的业务关系。虽然俄罗斯的旅游业在 2020 年遭受重创,但寻求吸引后疫情人群的公司,尤其是在土耳其和中国等热门目的地,需要打造以当地母语与游客对话的内容。

北印度语

据预计,印度将在 2030 年成为第三大经济体,而北印度语是生活在这个新兴经济体中的 9 亿人使用的主要语言。正因如此,北印度语愈加频繁地出现在越来越多的语言列表中,它也是纳入翻译战略的理想语种之选。

这不仅仅是因为说北印度语的人口众多,也是因为中产阶级正在增长。更多的可支配收入使人们愿意在必需品以外的事物上花钱。智能手机、电视、其他电器和电子产品的需求量巨大,而且年轻消费者在旅行上的花费正在增加。技术、家庭用品、旅行和旅游行业因此可借助北印度语市场大获成功。

葡萄牙语

如果您计划进入南美最大经济体巴西或葡萄牙的消费市场,葡萄牙语是关键。乌拉圭和委内瑞拉等拉丁美洲国家也广泛使用葡萄牙语,甚至几内亚比绍和莫桑比克等一些非洲国家也在使用。加上全球其他国家的葡萄牙语社区,葡萄牙语使用者共计 2.75 亿人。

葡萄牙语也因此成为世界上第六大语言,它无疑也是对您未来的翻译战略有巨大潜力的语种。尽管最近经济放缓,但巴西仍然是世界上名列前茅的经济体,而且人口结构相对年轻,使其成为移动公司和应用程序开发人员的主要目标。

印度尼西亚语

印度尼西亚有 2 亿人讲印度尼西亚语,加之中产阶级不断壮大,将您的材料翻译成印度尼西亚语是毋容置疑的明智选择,如果您希望更深入地渗透东盟市场则更是如此。

该地区的电子商务是特别值得关注的重点领域,印度尼西亚的电商销售额在 2017 年至 2018 年间增长了 20%适应 title--title title本地化title并重的翻译策略可以从印尼创造更多收入,特别是对于销售时装、电子产品或数字媒体的公司而言。

要触达目标受众,您需要掌握与之有效沟通的成功之道。将上述这些语种纳入您的翻译战略定能拓展您的全球业务,让您的信息更可能触达希望购买您产品的全球受众。

进一步了解我们根据业务需求量身定制的各种翻译服务

为何使用专家翻译您的年度报告

在年报翻译方面,要求流利掌握目标语言仅为其一。其次是具备该领域的专业知识。

美国公司在编制财务报表时必须遵守公认会计原则 (Generally Accepted Accounting Principles, GAAP)。不过,那些希望将其报告翻译成其他国家的文件的公司还需要遵守财务报告准则基金会(IFRS)制定的强制性结构。

这两套准则几乎不容有模棱两可之处,这就要求翻译团队必须熟悉目标语言的报告准则,且准确把握翻译版报告中需涵盖的内容。

对翻译团队的第三个要求是,具备不同类型翻译的专业知识。大多数年报包含财务数据、营销传播材料和平面排版。只有了解如何翻译这些不同类型的内容,才能使年报翻译尽可能全面、准确。

确保您的翻译提供商具备以下专业知识:

技术翻译

这包括财务数据。不同语言有不同的数字书写规则。所用货币也不尽相同。有些语言的阅读顺序是从左到右,有些则是从右到左。了解这些差异对财务报告翻译至关重要,如此才能保证全球读者与美国受众获得的信息一致。

创译

虽然年度报告旨在以简明、严谨的表述传递内容,但有时也会包含一些富有创意的文案,例如引人注目的宣传材料和朗朗上口的标题。有时,将文字从一种语言翻译成另一种语言并非易事,但创译专家知道如何在传达观点的同时,保留目标语言的语言特色和敏感性。

桌面出版

年报中有大量图表和图形。翻译这些内容并不如您想象的那般容易,这就是需要多语言桌面出版 (DTP) 专家的原因,他们知道如何将图形内容转换成最适合目标受众的格式和布局。

撰写年度报告离不开不同团队成员的群策群力。翻译年度报告同样需要协调各方。若您希望提供面向全球受众的报告,请确保组建一支高素质的专业团队,能够胜任报告中所有复杂信息的处理。

人工智能效率

一些提供商(如 Acolad)可以借助机器翻译等专业工具或人工智能工具(如 Lia)提供更快、更有效的翻译。这些都有助于确保翻译的成本效益和速度。

金融专业知识

金融和法律 文件方面具有深厚知识基础的专家译员,可帮助确保您的翻译过程尽可能简单、准确和具有成本效益。

freelancer-avatars-centered 1

要求提供报价以开始翻译项目