Opdateret 23. september 2024

Få din virksomhed til at vokse globalt med disse sprog

Takket være en mere og mere global økonomi har efterspørgslen på dine produkter og services aldrig været større. Din tilstedeværelse på de sociale medier og din hjemmeside kan gøre en stor forskel, hvis du vil nå ud til disse nye internationale markeder – i hvert fald hvis oversættelserne falder i deres smag.

Få din virksomhed til at vokse globalt med disse sprog
Takket være en mere og mere global økonomi har efterspørgslen på dine produkter og services aldrig været større. Din tilstedeværelse på de sociale medier og din hjemmeside kan gøre en stor forskel, hvis du vil nå ud til disse nye internationale markeder – i hvert fald hvis oversættelserne falder i deres smag.

Når du driver forretning i flere lande, skal du vide, hvordan du skal kommunikere med kunder, medarbejdere og andre interessenter. Det handler om mere end bare at kunne sproget. Det kræver en forståelse af reglerne for at kunne levere det rette tekniske indhold og en forståelse af de kulturelle normer og vaner for at kunne producere det mest effektive marketingmateriale. Og så kræver det, at du ved, hvilke sprog du vil prioritere at få oversat til, som skaber det største globale fodaftryk og det største aftryk for din virksomhed.

Hvad end du har oversat indhold i årevis eller lige er begyndt på at udvide din internationale tilstedeværelse, får du de bedste chancer for succes ved at oversætte til disse sprog.

Forenklet kinesisk

Der bor næsten 1 milliard mennesker i Kina, og mange af dem taler mandarin. Kina er derudover en økonomi i udvikling. Sammen giver det et meget lukrativt marked for virksomheder, hvorfor det er et vigtigt sprog at føje til din virksomhedsstrategi.

Det kinesiske forbrugermarked har nogle interessante udfordringer. På den ene side sænkede forbruget farten under pandemien, særligt i butikkerne. På den anden side skabte behovet for at blive hjemme efterspørgsel på gode digitale oplevelser, sundheds- og wellnessprodukter og en usædvanlig blanding af lave omkostninger inden for visse kategorier og høje omkostninger i andre.

Spansk

Med over 483 millioner i verden, der taler spansk som modersmål, er det et af de mest udbredte sprog. Der findes både spansktalende i USA, Sydamerika, Centralamerika og Spanien, men også nogle i Afrika og Asien. Hvis du oversætter dit indhold til spansk, skaber det gode chancer for at få et større publikum – men der er også et par unikke udfordringer.

Det kan godt være, at forbrugerne i disse lande taler det samme sprog, men deres købsadfærd er ikke ens. Og det er deres dialekter heller ikke. Det kan være, du har bedre chancer i Spanien og Colombia end i Argentina og Puerto Rico, men det kan også være, du gerne vil komme på markedet i alle disse lande. Du skal bruge en skræddersyet strategi til hvert marked: Ikke kun hvad angår dialekter, men også produktudvalget og marketingbudskaberne.

Fransk

Bloomberg Businessweek kårede engang fransk til det tredjevigtigste handelssprog (der ikke var engelsk) efter mandarin og spansk. Det tales i hele Europa, Nordamerika, Asien, Caribien og i Afrika. Et interessant fakta er, at det sted i verden, hvor der er flest fransktalende, ikke er i Europa – det er i Afrika.

Selvom Europa og Nordamerika er lukrative steder at målrette en fransk oversættelsesstrategi mod, så har Afrika både 141 millioner fransktalende, befolkningen er hurtig til at tage nye trends til sig, og så er der flere økonomier i udvikling. Som med spansk varierer hvert fransktalende land ift. købsadfærd og dialekt. Ved at skabe en separat strategi for hvert marked, som muligvis er udfordrende, får du en større kundebase.

Arabisk

Der er 310 millioner arabisktalende i verden. Det bliver betragtet som et stort handelsmarked for flere brancher, herunder finans, telekommunikation og den industrielle sektor. Der er også en stor efterspørgsel på smartenheder og andre elektroniske produkter, hvilket gør det til et givtigt marked at sælge produkter til og oprette virksomhedspartnerskaber med.

En del af opskriften på at få succes i Mellemøsten er at forstå, hvad Mellemøstens forbrugere vægter højt: tilpassede tilbud, mikromålretning og lavere omkostninger. Dette betyder, at du skal oversætte dit indhold til arabisk, men det betyder også, at du skal tilpasse indholdet, så det svarer til forbrugernes behov.

Russisk

Rusland er et lukrativt marked af to årsager: 1) Russiske virksomheder opfordres til at arbejde sammen med amerikanske virksomheder, og 2) før pandemien var russere ofte ude at opleve verden. Men det er dog kun 25 % af landets befolkning, der kan et andet sprog end russisk, så hvis du vil ind på det russiske marked, er det helt afgørende at oversætte dit indhold til russisk.

Virksomheder, der vil samarbejde med russiske virksomheder, kan oversætte forretningsforslag, kontrakter og anden virksomhedskommunikation for at skabe frugtbare relationer. Selvom turismen fra Rusland tog et kraftigt dyk i 2020, vil virksomheder, der vil have folk ud at rejse igen efter COVID, skabe indhold, som taler til dem på deres modersmål – her er særligt Tyrkiet og Kina foran.

Hindi

Hindi er det primære sprog, som tales af 900 millioner mennesker, der lever i en økonomi i udvikling, som forventes at blive den tredjestørste i 2030. Det er grunden til, at hindi i stigende grad bliver inkorporeret i virksomheders oversættelsesstrategier.

Og det er ikke kun, fordi befolkningen er stor – det er middelklassen, som vokser. Et større økonomisk råderum skaber lyst til at bruge penge på mere og andet end kun fornødenhederne. Der er stor efterspørgsel på smartphones, fjernsyn og andet udstyr og elektronik, men blandt de yngre forbrugere stiger forbruget på rejser. Dette gør hindi til et godt sprog for tech, ting til hjemmet, rejser og turisme.

Portugisisk

Dette sprog giver mening, hvis du vil ind på forbrugermarkedet i Brasilien, som er Sydamerikas største økonomi, eller i Portugal. Men det tales også mange steder i latinamerikanske lande som Uruguay og Venezuela og endda også i et par afrikanske lande som Guinea-Bissau og Mozambique. Hvis man lægger det sammen med de andre portugisisktalende områder i andre lande i hele verden, kommer man op på 275 millioner mennesker.

Dette gør portugisisk til det sjette mest talte sprog i verden, hvilket betyder, at det kan være en vigtig del af din fremtidige oversættelsesstrategi. På trods af den nylige opbremsning i økonomien er Brasiliens økonomi stadig en af verdens største, og det har en relativt ung befolkning, hvilket gør det til at oplagt sted for mobiltelefonfirmaer og appudviklere at rette interessen imod.

Indonesien

Med 200 millioner indonesisktalende og en voksende middelklasse i Indonesien er det værd at oversætte dit indhold til indonesisk, særligt hvis du have godt fodfæste på ASEAN-markedet.

Et særligt fokus for dette område er e-handel, hvor salget i Indonesien steg 20 procent mellem 2017 og 2018. En oversættelsesstrategi, der omfatter lige dele kulturel tilpasningtilpasning og kan generere flere indtægter fra Indonesien, især for virksomheder, der sælger mode, elektronik eller digitale medier.

Hvis du vil nå ud til din målgruppe, skal du vide, hvordan du skal henvende dig til dem. Gør din virksomhed større globalt ved føje disse sprog til din oversættelsesstrategi, hvis du vil øge chancerne for, at dit budskab bliver hørt af folk, du vil sælge dine produkter til.

Få mere at vide om vores brede udvalg af oversættelsesservices, der er skræddersyet til virksomhedens behov

Hvorfor bruge en ekspert til at oversætte din årsrapport?

Ved al oversættelse er et flydende målsprog det eneste og første krav. Det andet krav er ekspertise på området.

Amerikanske virksomheder skal efterleve Generally Accepted Accounting Standards (GAAP), når de udarbejder regnskaber. Men de, der ønsker at oversætte deres rapporter til arkivering i andre lande, skal også overholde en obligatorisk struktur, der er etableret af Financial Reporting Standards Foundation (IFRS).

Begge standarder levner ikke meget plads til tvetydighed, så oversættelsesteamet skal være bekendt med rapporteringsstandarderne for målsproget og vide præcis, hvad der skal dækkes i din oversatte rapport.

Et tredje krav, som oversættelsesteamet skal opfylde, er ekspertise i forskellige typer oversættelse. De fleste årsrapporter indeholder en kombination af finansielle og økonomiske data, marketingkommunikation og den grafiske layout. Det er vigtigt at vide, hvordan man oversætter alle disse typer indhold, hvis oversættelsen af din årsrapport skal være så grundig og præcis som muligt.

Sørg for, at din oversættelsesleverandør har følgende ekspertise:

Tekniske oversættelser

Dette vil dække de finansielle og økonomiske data. Forskellige sprog har forskellige regler for skrivning af tal. Deres valutaer er i mange tilfælde forskellige. Nogle sprog læses fra venstre mod højre, og nogle læses fra højre mod venstre. Forståelse af disse forskelle er afgørende for at oversætte dine økonomiske rapporter, så internationale læsere får de samme oplysninger som dit amerikanske publikum.

Kreativ oversættelse

En årsrapport skal selvfølgelig levere sit indhold på en ligetil og seriøs måde, men det udelukker ikke situationer, hvor der kan skrives mere kreativt: vellykkede annoncer, fængende overskrifter osv. Nogle gange er ordene ikke lette at oversætte fra ét sprog til et andet, men den kreative oversætter vil vide, hvordan man får meningen frem, mens målsprogets særegenheder og følsomheder stadig følges.

Desktop Publishing

Der er masser af diagrammer og grafikker i en årsrapport. De er ikke så nemme at oversætte, som du måske tror, og derfor kræver det en flersproget DTP-specialist til at transformere dit grafiske indhold til det format og det layout, der passer bedst til målgruppen.

Den samlede årsrapport kræver mange bidrag fra deltagerne i forskellige teams. Og derfor kræver oversættelsen af den også en omfattende koordinering. Når din rapport skal deles ud til et globalt publikum, skal du sørge for at samle det mest kvalificerede team til at administrere al den komplekse information, din rapport indeholder.

AI-effektivitet

Nogle udbydere, som Acolad, kan levere hurtigere og mere effektive oversættelser ved hjælp af specialiserede værktøjer som maskinoversættelse eller AI-værktøjer, som Lia. De kan være med til at sikre, at oversættelserne er omkostningseffektive og hurtige.

Finansiel ekspertise

Adgang til ekspertoversættere med stor viden om finansielle og juridiske dokumenter er med til at sikre, at din oversættelsesproces bliver så ligetil, præcis og omkostningseffektiv som muligt.

freelancer-avatars-centered 1

Anmod om et tilbud for at komme i gang med et oversættelsesprojekt