Bijgewerkt op 23 september 2024

Ga voor internationale groei met deze talen

Dankzij de wereldeconomie, die alsmaar groter wordt, is er ongekend veel potentiële vraag naar jouw producten en diensten. Je website en sociale media zijn goede instrumenten om die nieuwe internationale markten aan te boren, maar dan moet de vertaling wel de juiste snaar raken.

Ga voor internationale groei met deze talen
Dankzij de wereldeconomie, die alsmaar groter wordt, is er ongekend veel potentiële vraag naar jouw producten en diensten. Je website en sociale media zijn goede instrumenten om die nieuwe internationale markten aan te boren, maar dan moet de vertaling wel de juiste snaar raken.

Wanneer je in meerdere landen zakendoet, moet je weten hoe je daar met de klanten, medewerkers en andere betrokkenen communiceert. Alleen de taal beheersen is niet voldoende. Voor technische content moet je de wettelijke voorschriften kennen. Voor effectieve marketingteksten moet je bekend zijn met de culturele normen en gevoeligheden. Maar het begint met de keuze van de talen waarnaar je gaat vertalen: welke talen leveren jou over de grens meer naamsbekendheid en omzet op?

Het maakt niet uit of je je content al jaren laat vertalen of net begonnen bent met het uitbreiden van je internationale aanwezigheid. Wanneer je in deze talen vertaalt, heb je de meeste kans van slagen.

Vereenvoudigd Chinees

China heeft bijna 1 miljard inwoners die veelal Mandarijn spreken. Het land is een economie die sterk in opkomst is. Een lucratieve zakelijke markt dus, en een grote taal die een plaats in je bedrijfsstrategie verdient.

De Chinese consumentenmarkt kent interessante uitdagingen. Aan de ene kant zijn de uitgaven tijdens de pandemie sterk gedaald, vooral in de winkels. Aan de andere kant heeft de thuisquarantaine vraag gecreëerd naar optimale digitale ervaringen, gezondheids- en wellnessproducten en een ongebruikelijke mix van lage kosten in sommige categorieën en hoge waarde in andere.

Spaans

Met 483 miljoen moedertaalsprekers over de hele wereld is Spaans een van de vruchtbaarste talen. Spaanstaligen zijn te vinden in de Verenigde Staten, Zuid-/Midden-Amerika en Spanje, maar ook in Afrika en Azië. Met Spaanse vertalingen kun je je doelgroep sterk uitbreiden, al kent dat unieke uitdagingen.

De consumenten in al deze landen mogen dan ongeveer dezelfde taal spreken, maar hun aankoopgedrag is zeker niet overal hetzelfde. Dat geldt ook voor hun dialecten. Mogelijk liggen de kansen vooral in Spanje en Colombia en niet zozeer in Argentinië of Puerto Rico, of misschien wil je al deze landen wel veroveren. Dan heb je een aparte strategie voor elke markt nodig, niet alleen qua dialect, maar ook qua productmix en marketingboodschap.

Frans

Bloomberg Businessweek heeft het Frans ooit de op twee na belangrijkste niet-Engelse taal voor bedrijven genoemd (na het Mandarijn en Spaans). Deze taal wordt in Europa, Noord-Amerika, Azië, het Caraïbisch gebied en Afrika gesproken. Opvallend genoeg is niet Europa de regio met de meeste Franstaligen – dat is Afrika.

Europa en Noord-Amerika blijven weliswaar onverminderd lucratieve markten voor een Franse vertaalstrategie, maar met 141 miljoen Franstaligen, een snelle acceptatiegraad en meerdere opkomende economieën mogen we het belang van Afrika zeker niet onderschatten. Net als bij Spaans kent elk Franstalig land zijn eigen aankoopgedrag en dialect. Een aparte strategie voor elke markt uitstippelen, vergt extra werk, maar zal resulteren in een groter klantenbestand.

Arabisch

In de hele wereld zijn er 310 miljoen mensen die Arabisch spreken. Dit is een grote zakelijke markt voor diverse sectoren, zoals de financiële wereld, telecommunicatie en industrie. Er is ook veel vraag naar smart devices en andere elektronica, een uitstekend klimaat om producten aan de man te brengen en zakelijke partners te zoeken.

Om succes in het Midden-Oosten te hebben, moet je begrijpen wat consumenten in het Midden-Oosten zoeken: een gepersonaliseerd aanbod, microtargeting en lagere kosten. Bij het vertalen van je content in het Arabisch moet je daar dus op inspelen.

Russisch

Rusland is om twee redenen een lucratieve markt: 1) Russische bedrijven werken graag samen met Amerikaanse bedrijven. 2) Voor de pandemie ontpopten steeds meer Russen zich tot wereldreizigers. Toch beheerst maar 25% van de bevolking een tweede taal. Russische vertalingen zijn dus onontbeerlijk als je deze markt wilt betreden.

Bedrijven die met Russische partners in zee willen gaan, moeten alle zakelijke voorstellen, contracten en andere zakelijke communicatie laten vertalen, willen ze kans van slagen hebben. In 2020 zakte het toerisme uit Rusland als een plumpudding in elkaar, maar bedrijven die na de COVID-tijd Russische toeristen naar populaire bestemmingen als Turkije en China willen lokken, zorgen dat hun content beschikbaar is in de moedertaal van deze beoogde bezoekers.

Hindi

Hindi is de eerste taal van 900 miljoen mensen in een opkomende economie die naar verwachting tegen 2030 de op twee na grootste zal zijn. Het is dan ook niet vreemd dat Hindi steeds vaker deel uitmaakt van vertaalstrategieën.

Het gaat niet alleen om de totale omvang van de bevolking, maar vooral om de groeiende middenklasse. Een hoger besteedbaar inkomen genereert vraag naar méér dan alleen de elementaire benodigdheden. De vraag naar smartphones, tv’s en andere apparatuur en elektronica is groot, maar jonge consumenten geven steeds meer geld uit aan reizen. Daardoor is Hindi een interessante taal voor technologie, huishoudelijke artikelen, reizen en toerisme.

Portugees

Deze taal is een logische keuze als je de consumentenmarkt wilt betreden in Brazilië, de grootste economie van Zuid-America, of in Portugal. Daarnaast wordt veel Portugees gesproken in Latijns-Amerikaanse landen als Uruguay en Venezuela, en zelfs in enkele Afrikaanse naties als Guinea-Bissau en Mozambique. Als je de Portugeestalige gemeenschappen in andere landen daarbij optelt, kom je uit op 275 miljoen sprekers.

Daarmee is Portugees de op vijf na meest gesproken taal in de hele wereld – en dus een potentieel grote aanwinst voor een vertaalstrategie. Hoewel het de laatste tijd wat minder gaat, is Brazilië nog steeds een van de grootste economieën ter wereld. Het land heeft verder een relatief jonge bevolking, een grote doelgroep voor mobiele bedrijven en app-ontwikkelaars.

Indonesisch

Met 200 miljoen sprekers en een groeiende middenklasse in Indonesië kan het de moeite waard zijn om je content in het Indonesisch te laten vertalen, zeker als je meer vaste voet aan de grond wilt krijgen in de ASEAN-markt.

Een interessant aandachtsgebied voor deze regio is e-commerce, dat in Indonesië tussen 2017 en 2018 een toename van 20% vertoonde. Een vertaalstrategie die gelijke delen aanpassing en omvat, zou meer inkomsten uit Indonesië kunnen genereren, vooral voor bedrijven die mode, elektronica of digitale media verkopen.

Om je doelgroep te bereiken, moet je weten hoe je die moet aanspreken. Je bedrijf kan internationaal groeien door deze talen in je vertaalstrategie op te nemen. Zo vergroot je namelijk de kans dat je boodschap aankomt bij mensen die willen kopen wat jij ze te bieden hebt.

Meer informatie over onze uitgebreide reeks vertaaldiensten op maat van zakelijke behoeften

Waarom een expert gebruiken om uw jaarverslag te vertalen

Bij vertalingen is vlotheid in de doeltaal de eerste vereiste. De tweede is expertise ter zake.

In de VS moeten bedrijven voldoen aan Generally Accepted Accounting Standards (GAAP) wanneer zij hun jaarrekening opstellen. Maar wie zijn rapporten wil vertalen om in andere landen in te dienen, moet ook voldoen aan een verplichte structuur die is opgesteld door de Financial Reporting Standards Foundation (IFRS).

Beide normen laten weinig ruimte voor dubbelzinnigheid en dus moet het team vertrouwd zijn met de verslagleggingsnormen van de doeltalen en exact weten wat er aan bod moet komen in het vertaalde verslag.

Een derde vereiste is dat het vertaalteam moet beschikken over expertise met de verschillende soorten vertaling. De meeste jaarverslagen behelzen een combinatie van financiële gegevens, marketingcommunicatie en grafische lay-outs. Het is belangrijk om te weten hoe al deze contenttypes vertaald moeten worden, want zo zorg je ervoor dat de vertaling van jouw jaarverslag zo grondig en exact mogelijk is.

Zorg ervoor dat je vertaalbureau over de volgende expertise beschikt:

Technische vertaling

dit heeft betrekking op de financiële gegevens. Andere talen hebben andere regels voor het schrijven van cijfers. Zij werken ook met andere valuta. Sommige talen worden van links naar rechts gelezen en andere van rechts naar links. Bij het vertalen van jouw financiële verslagen is inzicht in deze verschillen erg belangrijk om ervoor te zorgen dat internationale lezers over dezelfde informatie beschikken als lezers in de VS.

Transcreatie

hoewel jaarverslagen bedoeld zijn om content op een duidelijke en serieuze manier te verstrekken, bevatten zij soms creatievere tekst: succesvolle advertenties, catchy opschriften, enz. Het is niet altijd eenvoudig om de woorden van de ene naar de andere taal te vertalen, maar een transcreatiedeskundige weet hoe iets verwoord kan worden en tegelijkertijd trouw gebleven wordt aan de bijzonderheden en nuances van de doeltaal.

Desktoppublishing

een jaarverslag bestaat uit heel wat grafieken en afbeeldingen. De vertaling hiervan is niet zo makkelijk als je denkt. Een meertalige DTP-deskundige weet hoe jouw grafische content omgezet kan worden naar het formaat dat en de lay-out die het beste past bij het doelpubliek.

Het schrijven van jouw jaarverslag vraagt heel wat bijdragen van leden uit verschillende teams. Ook de vertaling van een jaarverslag vergt veel coördinatie. Als je jouw verslag wilt klaarstomen voor een internationaal publiek, is het belangrijk om het best gekwalificeerde team samen te stellen om alle complexe informatie van jouw verslag te beheren.

AI-efficiëntie

Sommige aanbieders, zoals Acolad, kunnen snellere, effectievere vertalingen leveren met behulp van gespecialiseerde tools zoals Machine Translation of AI-tools, zoals Lia. Deze kunnen ervoor zorgen dat vertalingen kosteneffectief en snel zijn.

Financiële expertise

Toegang tot deskundige vertalers met een grondige kennis van financiële en juridische documenten helpt ervoor te zorgen dat uw vertaalproces zo eenvoudig, nauwkeurig en kosteneffectief mogelijk verloopt.

freelancer-avatars-centered 1

Vraag een offerte voor je vertaalproject aan