Konzentrieren Sie sich auf die Sprachen der Märkte und Regionen, in denen Sie Ihre Life-Sciences-Produkte vermarkten möchten, sowie auf die regulatorisch geforderten Sprachen.
Unerreichte Expertise in weltweiter Kommunikation für die Medizin- und Pharmabranche
Sprachdienstleistungen für Life Sciences
Pharma- und Biotech-Unternehmen
Compliance, Qualität, Integrität, Nachverfolgbarkeit und Patientensicherheit – das ist in der schnelllebigen, hoch regulierten Welt der Pharma- und Biotech-Unternehmen die Grundlage für erfolgreiches internationales Wachstum. Acolad kennt die spezifischen sprachlichen Anforderungen der Branche und erfüllt sie bei jedem Schritt des Produktlebenszyklus, von der vorklinischen bis zur Post-Market-Phase.
- Produkteinführung
- Vorschriften- und Regelkonformität
- Patientensicherheit
- Qualitätsanforderungen
- Markteinführungszeiten
✓ Übersetzung klinischer Prüfungen
- Protokolle, Schriftwechsel, Dossiers, Unterlagen zur Anwerbung von Patienten, COA/PRO-Instrumente
- Einführung moderner Technologien und Prozesse für mehr Skalierbarkeit und Genauigkeit sowie schnellere Abläufe
✓ Erfolgreiche und fristgerechte Zulassungsanträge nach Vorschrift
- Umfassende Kenntnis des Antragswesens bei der EMA und im Rest der Welt
- Anforderungsgerechte Tools speziell für Zulassungsanträge
✓ Marketingunterlagen
- Website-Lokalisierung
- Mehrsprachiges SEO
- Kulturell angepasste Kampagnen
- Texten und Transkreation
- Marketing-Transkreation
✓ Patienten-Engagement
- Kulturell angemessenes Material
- Diversifizierte Einstellungsverfahren
- Dolmetschleistungen und -lösungen
✓ Fristgerechtes Pharmakovigilanz-Reporting
- Auf schnelle Bearbeitungszeiten abgestimmte Systeme und Prozesse
- Technologie zur Abwicklung verschiedenster Inputs und Berichtsformate
- Übersetzung der SOPs im Bereich Qualität
✓ Übersetzung von Fertigungsunterlagen
✓ Kommunikation im Unternehmen (Personal- und Rechtsabteilung, Schulungswesen)
- Multimedia-Lokalisierung
- E-Learning-Lokalisierung
- Vor-Ort- und Remote-Dolmetschen
- Transkription
Klinische Studien
Klinische Prüfungen sind hochreguliert und es entstehen dabei Dokumente in großer Menge, so zum Beispiel Bewertungen klinischer Ergebnisse (COA), Therapiebeurteilungen aus Patientensicht (PRO), Therapiebeurteilungen aus ärztlicher Sicht (ClinRO) und Therapiebeurteilungen aus Beobachtersicht (ObsRO), deren Übersetzung und sprachliche Validierung einem hochmodernen Ablauf unterliegen.
- Komplexe globale Marktstudien
- Maximaler Wert für Sponsoren
- Anwerbung von und Kommunikation mit Patienten weltweit
- Vorschriften- und Regelkonformität
- Zeit- und Kostendruck
- Sicheres Datenmanagement
- Qualität
✓ Verwaltung mehrsprachiger Studien
✓ Übersetzung klinischer Prüfungen
✓ Einbindung von und Kommunikation mit Patienten
✓ Sprachliche Validierung
- eCOA
- Kognitives Debriefing
- Klinische Reviews
- Therapiebereiche
✓ Technologie- und Prozessberatung
- Kommunikation mit Stakeholdern
- Systemkonformität
- APIs und Konnektoren
Medizinprodukte und In-Vitro-Diagnostik
Ob für Kliniker oder Patienten: Medizinprodukte kommen nie allein − sondern mit Anleitungen, Etiketten, Verpackung und anderen hochwichtigen Inhalten. Die Übersetzungen dieser Unterlagen müssen höchste Qualitätsanforderungen erfüllen. Nur so kann eine korrekte und sichere Nutzung der Produkte und die Einhaltung lokaler und regionaler Vorschriften gewährleistet werden.
- Ständig neue regulatorische Anforderungen
- Nutzerdokumentation und Kennzeichnung
- Internationalisierte Märkte und lokale Vorschriften
✓ Beratung im Bereich internationale regulatorische Anforderungen
✓ Nutzerdokumentation und Kennzeichnung
- Bedienungsanleitungen (IFU)
- Gebrauchsanweisungen (DFU)
- Wartungs- und Bedienhandbücher
- Verpackungen
- Benutzeroberflächen und mobile Apps
- Kurzanleitungen
- Produktkennzeichnung
✓ Globale Content-Strategien für langfristige, skalierbare Effizienz
✓ Content-Erstellung
✓ Personaleinsatzplanung und Auslagerung von Geschäftsprozessen
- Kennzeichnungsmanagement
- Programm-Management
- Systemadministration
- Materiallistenverwaltung
- Unterstützung durch Grafikspezialisten
✓ Konnektivität und automatisierte Workflows
✓ Maschinelle Übersetzung, KI und andere modernste computergestützter Übersetzungstechnologie
✓ Kundenportal für den einfachen Zugang zu KPIs, MÜ und anderen Ressourcen
Technologiegestützte Übersetzungs- und Content-Lösungen für die Life-Science-Branche
Acolad bietet Ihnen ein Komplettpaket aus Lösungen und Dienstleistungen für die Entwicklung, Produktion, Lokalisierung und internationale Vermarktung von Arzneimitteln, Medizinprodukten und Dienstleistungen – unter strenger Einhaltung aller Vorschriften von Gesundheitsbehörden weltweit.
Ergänzende Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Sie kennen sich mit Life-Sciences-Lokalisierung noch nicht aus? Wir haben Antworten für Sie.
Durch die Lokalisierung wird der Life-Sciences-Content präzise an die Anforderungen der Zielmärkte angepasst. Damit ist er für alle zugänglich und auch sicher vorschriftenkonform.
Lokalisierung ermöglicht es Life-Sciences-Unternehmen, effektiv mit internationalen Zielgruppen zu kommunizieren und regulatorische Anforderungen zu erfüllen.
Unter anderem Unterlagen zu klinischen Prüfungen, Kennzeichnungen, Verpackungen, Software, Marketingunterlagen und vieles mehr.
Lokalisierung verbessert die Sicherheit im Life-Sciences-Bereich durch die präzise Übersetzung wichtiger medizinischer Informationen. Sie trägt zur Reduzierung von Risiken bei und verhindert Missverständnisse.
Wir arbeiten mit fachlich versierten Profis zusammen, verwenden strengste QS-Prozesse und setzten branchenspezifische ISO-Normen um.
Wir priorisieren dringliche Life-Sciences-Übersetzungen, damit kritische Fristen eingehalten werden und eine zeitnahe Kommunikation gewährleistet ist.
Wir verwenden NDAs, nutzen eine sichere Infrastruktur und setzen Datenschutzvorschriften um.
Die Kosten variieren je nach Projekt- und Contentumfang, Sprachpaaren und besonderen Anforderungen. Gerne erstellen wir Ihnen ein persönliches Angebot.
Technologien und KI helfen uns, die Prozesse bei der Life-Sciences-Lokalisierung zu optimieren, die Effizienz zu steigern sowie einheitlichere und genauere Übersetzungen anzufertigen.