Caso de estudo

A Swiss Precision Diagnostics implementa a gestão terminológica para aumentar a qualidade enquanto reduz os custos

 

 


O cliente

A Swiss Precision Diagnostics GmbH (SPD) é um líder mundial na investigação, conceção e venda de produtos avançados de diagnóstico do consumidor. É mais conhecida pelos seus testes de gravidez e de fertilidade/ovulação Clearblue® para fazer em casa, uma gama de produtos concebidos para capacitar as mulheres com uma melhor compreensão e gestão da sua saúde reprodutiva.

Clearblue®, conhecida em muitos países de todo o mundo e em cuja precisão e simplicidade milhões de mulheres confiam. A SPD tem sido reconhecida como uma verdadeira pioneira da indústria. A Clearblue® foi a primeira marca a introduzir testes de gravidez com um simples passo, resultados num minuto, indicadores de amostra de urina, mostradores digitais e uma funcionalidade "Indicador de semanas".


O desafio

A Swiss Precision Diagnostics (SPD), líder mundial na investigação, conceção e venda de produtos avançados de diagnóstico do consumidor, estabeleceu uma parceria com a Acolad desde 2008 para traduzir e localizar conteúdos para o seu público global.

Ao longo dos anos, a SPD encontrou discrepâncias entre os seus glossários existentes e as traduções finais. A SPD solicitou a ajuda da Acolad para monitorizar eficazmente a sua terminologia multilingue e resolver vários desafios, principalmente:

  • Terminologia desatualizada e não aprovada 
  • Traduções múltiplas para terminologia essencial 
  • Falta de harmonização entre as bases terminológicas e os ficheiros finais traduzidos 

Estes três desafios resultaram frequentemente em mais trabalho, ciclos de tradução mais longos do que o habitual e traduções finais sem a qualidade necessária para uma empresa de ciências da vida para a qual a precisão é primordial.

Para enfrentar estes desafios, a SPD exigiu um verdadeiro programa de terminologia.

Destaques do programa

  • Equipa de gestão terminológica totalmente dedicada 
  • Um conjunto completo de ferramentas tecnológicas de tradução 
  • Acesso via Internet à mais recente terminologia aprovada 
  • Identificação e categorização adequadas da terminologia específica do cliente 
  • Fácil acesso às bases de dados terminológicas para utilização por todos os interessados 
  • Distribuição de terminologia para linguistas com base em fluxos de trabalho 
  • Aderência às normas terminológicas da indústria

A solução

Os especialistas em terminologia da Acolad avaliaram os recursos linguísticos existentes na SPD, completando uma avaliação terminológica para criar uma solução à medida.

  • Fase 1: Criar uma base de dados terminológica, incluindo categorização e metadados
    O primeiro passo foi criar uma base de termos simplificada composta de terminologia crucial e complementada com categorização e metadados adicionais. Em essência, o pessoal de terminologia da Acolad fez uma base terminológica principal monolingue, que continha termos críticos acompanhados de exemplos contextuais e categorização de produtos. Após aprovação inicial do cliente, a Acolad e a SPD colaboraram para finalizar a base terminológica, categorizando a origem dos termos por linha de produto.
  • Fase 2: Adaptar a base terminológica para mais de 35 línguas
    Uma vez terminada, a base terminológica principal monolingue foi traduzida para mais de 35 línguas. A terminologia foi subsequentemente disponibilizada online para permitir uma distribuição eficiente aos linguistas em todas as línguas e formatos padrão da indústria, tais como .tbx. A disponibilização online forneceu também uma solução centralizada para a utilização e gestão da terminologia.
Através da implementação de um programa de gestão terminológica, vimos uma melhoria significativa na qualidade dos nossos produtos traduzidos. Colaboramos continuamente na atualização e manutenção da nossa terminologia e confiamos plenamente na Acolad como um parceiro valioso.

Lesley Foster, Líder de Franchise de Marca Global e Investigação, SPD Swiss Precision Diagnostics GmbH

Conclusão

O resultado

A implementação de um programa de gestão terminológica resultou em menos trabalho e numa melhoria significativa da qualidade dos conteúdos localizados da SPD.

Com uma gestão de consultas consideravelmente menor entre os linguistas e os gestores de serviços da Acolad, os ciclos de localização tornaram-se cada vez mais sucintos e eficientes. Além disso, foi implementado um plano de manutenção para atualizar as bases da SPD pelo menos uma vez por ano, assegurando a melhoria contínua da qualidade e eficiência do programa ano após ano.

Esta solução de programa de terminologia representava uma menor despesa anual de localização. Atualmente, a solução de manutenção terminológica da SPD equivale a menos de 10% das suas despesas anuais de localização.

Como as bases terminológicas são mantidas e atualizadas anualmente, a SPD continua a minimizar os seus custos de localização e a maximizar o seu retorno sobre os esforços de globalização de conteúdos. Ao investir nas melhores práticas terminológicas, a SPD conseguiu uma melhoria da qualidade e poupanças substanciais de custos - gerando um retorno do investimento que vale a pena.

É um prazer trabalhar diariamente com a SPD. Apesar dos requisitos de qualidade muito elevados e prazos de entrega rápidos, sentimos que a SPD sempre ouviu as nossas recomendações, reforçando assim a nossa parceria de confiança de muitos anos.

Diretor, Gestão de Serviço ao Cliente Acolad Life Sciences

Melhore a qualidade da sua tradução de conteúdos com ferramentas de gestão terminológica empresarial.

Descubra como o podemos ajudar