Massima attenzione alla grafica e all'impaginazione editoriale
Non ci limitiamo a trasferire il messaggio nel modo più adeguato da una lingua all'altra, ma riproduciamo il layout del documento, in modo che la traduzione possa essere incorporata senza problemi nell'ambiente prestabilito. Prestando la massima attenzione, i nostri proofreader fanno in modo che sommari, collegamenti ipertestuali, immagini, font, tabelle ecc. siano perfettamente leggibili e vengano sempre visualizzati correttamente.
Qualità impeccabile
I tuoi contenuti multilingue saranno affidati a traduttori, proofreader e grafici professionisti.
Servizio chiavi in mano
Forniamo un approccio centralizzato per gestire tutti i tuoi documenti, dalla traduzione alla formattazione.
Formati multimediali
I nostri esperti di grafica editoriale aggiungono valore al tuo business, indipendentemente dal formato di file.
Servizio chiavi in mano per pubblicazioni multilingue
I nostri team lavorano assieme in modo rapido ed efficiente, anche con lingue che non utilizzano l'alfabeto latino, come giapponese, cinese e russo. Le tue traduzioni e localizzazioni saranno riprodotte fedelmente per quanto riguarda sia la forma che la funzione del documento originale! Sono disponibili la stampa e tutte le opzioni di pubblicazione in alta risoluzione e con caratteri e grafica originali.
Formati multimediali
Per elementi visivi come immagini, illustrazioni, tabelle e grafici, la precisione e l'attenzione ai dettagli sono fondamentali. Nel caso di PDF, brochure, volantini, riviste, pubblicazioni web o newsletter, Acolad collabora con grafici specializzati in software Adobe come InDesign® e Framemaker (per i documenti tecnici), per riprodurre fedelmente le caratteristiche originali nel testo tradotto.
Rivolgiti a un esperto di desktop publishing
Hai bisogno di aiuto per un progetto di desktop publishing? Mettiti in contatto con i nostri esperti