Tapaustutkimus

Belimo: Käännösstrategian keskittäminen yhtenäistää brändiä maailmanlaajuisesti

Miten Acolad toteutti Belimon Laatu ensin -mottoa käännösten hallintaohjelman suunnittelussa? Keskitetty käännösten hallintastrategia, käännöspalveluhankintojen keskittäminen ja räätälöity käännösteknologiaratkaisu varmistavat yhtenäisen brändi-identiteetin kaikkialla maailmassa.


Asiakas

Belimo on maailman johtava lämmitys-, ilmanvaihto- ja ilmastointijärjestelmien innovatiivisten ohjain-, venttiili- ja anturiratkaisujen valmistaja. Yrityksen liikevaihto vuonna 2018 oli 601 miljoonaa euroa, ja sillä on yli 1 700 työntekijää.


Haaste

LVI-ratkaisujen markkinajohtajana Belimo oli saavuttanut vahvan aseman yli 80 maassa. Belimon oli vastattava kansainväliseen kysyntään, mutta valtava maailmanlaajuinen kasvu toi mukanaan myös lokalisointihaasteita.

  • Yli 60 asiantuntijaa eri puolilla maailmaa työskenteli sisältökäännösten parissa 
  • Jokainen toimipiste/osasto käytti eri kielipalveluntarjoajia 
  • Epäyhtenäinen viestintä 
  • Puutteellinen kokonaiskuva käännöskuluista

Ratkaisu

Kun aloimme suunnitella Belimolle kansainvälistä lähestymistapaa käännösten hallintaan, lähdimme liikkeelle perinteisestä keskittämisprosessista.

Yksi tärkeimmistä tavoitteista oli keskittää kaikki käännöstyöt yhteen paikkaan, jotta vältettäisiin päällekkäisyydet ja useat erilaiset prosessit tytäryhtiöiden välillä. Kaikki käännökset keskitettiin yksimielisellä päätöksellä Sveitsiin.

Sen jälkeen siirryttiin tärkeään vaiheeseen. Arvioimme yhdessä Belimon kanssa heidän lukuisat toimittajansa, ja arvioinnin perusteella keskityimme jatkamaan prosessia kolmen toimittajan kanssa.

Kun vähensimme toimittajien määrää, meillä oli mahdollisuus ottaa käyttöön automatisoitu tarkistus kohdemaassa sekä terminologian hallinta ja varmistaa samalla, että laatuvaatimuksia ei pelkästään noudateta vaan että ne ylitetään – Belimon (ja Acoladin) periaatteiden mukaisesti.

Acolad auttoi meitä keskittämään käännösten hallinnan ja nostamaan laadun etusijalle kaikessa toiminnassamme. Tiimimme ovat Acoladille todella kiitollisia!

Daniel Ritter, sovellusportfoliojohtaja, Belimo

Tulos

Kun olimme auttaneet Belimoa keskittämään kielelliset prosessit, toimittajat ja käännökset, yrityksen käännösprosessista tuli selkeästi määritelty ja saumaton. Belimolla on nyt täydellinen läpinäkyvyys käännösprojekteihinsa – myös budjettiin, sillä he voivat seurata ja kirjata kustannuksia tarkasti.

Ja mikä tärkeintä, kun otimme käyttöön tarkistukset kohdemaassa ja terminologian hallinnan, onnistuimme toteuttamaan ratkaisun, joka vastaa Belimon Laatu ensin -ajattelutapaa. Tämä yhtenäisti viestintää kaikilla kielillä ja paransi käännöslaatua merkittävästi.

Yhteenvetona voidaan todeta, että keskittäminen ja oikeat käännöstyökalut auttoivat Belimoa toteuttamaan Laatu ensin -brändilupaustaan konkreettisella tavalla, joka lisäsi asiakkaiden luottamusta ja vahvisti yrityksen asemaa kansainvälisillä markkinoilla.

Olimme Belimon tukena koko keskittämisprosessin ajan aina suunnitteluvaiheesta alkaen. Hyvin pian meistä tuli Belimon ensisijainen kumppani, sillä pystyimme täyttämään heidän korkeat laatuvaatimuksensa. Tarjosimme useita asiantuntijapalveluita, kuten ulkoistuksen, copywritingin, käännökset ja tarkistukset, ja teimme tiivistä yhteistyötä, jotta molemmat yritykset menestyisivät.

Johtaja, myynti ja asiakkuushallinta, Acolad

Haluatko tietää, miten Acoladin lokalisointikonsultointipalvelut voivat auttaa ratkaisemaan kansainväliseen kasvuun liittyviä haasteita?

Yhtenäisestä brändiviestinnästä käännösbudjettien läpinäkyvyyteen – meidän avullamme onnistut.