Die optimale internationale Content-Strategie? Nur mit internationalem SEO!

Ist Ihre Marke bereit für den internationalen Auftritt? Ob Sie internationales SEO im Blick haben oder vernachlässigen, entscheidet womöglich über Erfolg bzw. Misserfolg Ihrer globalen Strategie.

date icon3. Februar 2023     tag iconGlobales Marketing

Internationales SEO ist zwar auch viel Technisches (URL-Strukturen, hreflang, Tech Stacks usw.); das ändert aber nichts daran, dass Ihr gesamter Content vor allem inhaltlich hochwertig sein muss! Das ist für jede umfassende Content-Strategie entscheidend − damit Sie erfolgreich international auf sich aufmerksam machen! Wir haben die wichtigsten Tipps und Best Practices für optimalen globalen Content für Sie zusammengestellt:

Was ist internationales SEO − und brauchen wir so etwas wirklich?!

Internationales SEO optimiert Ihre Website und jeglichen Content für ein weltweites Publikum. So werden Sie quasi grenzenlos sichtbar und eröffnen sich vor allem Wachstumschancen in Ihren Zielmärkten.

Sie können SEO als das Rückgrat Ihres Content-Marketings verstehen − unabhängig davon, ob Ihre Inhalte auf eine oder mehrere Sprachen und Regionen abzielen. Sobald Sie neue Märkte in den Blick nehmen, bedeutet dies auch, Zeit und Energie auf das Thema Internationales SEO zu verwenden − sozusagen Ihre Geheimwaffe, die für Marken-Sichtbarkeit sorgt und lokale Zielgruppen gezielt anzusprechen hilft.

Aber wie bringt SEO-optimierter Content Sie konkret Ihren internationalen Zielen näher?

Eine leistungsstarke digitale Strategie legt den Grundstein für den guten Ruf Ihrer Marke. Content spielt dabei natürlich die zentrale Rolle. Dabei sollten Sie immer diese grundlegenden Tipps für Ihr internationales SEO beherzigen:

Recherchieren Sie gründlich Ihre Zielmärkte

Sie brauchen sich nicht gleich die ganze Welt vorzunehmen. Ehrlich gesagt, sollten Sie das auch gar nicht. Den Fokus zunächst gezielt auf einige wenige Regionen zu legen, erhöht die Erfolgschancen Ihrer globalen Präsenz.

Aber neue Märkte ohne durchdachten Plan erobern zu wollen, führt auf gefährliches Terrain − und schnell auch in den Abgrund. Marktforschung ist also das A und O für ein klares Verständnis davon, wohin die Reise (geografisch) am besten geht.

Nutzen Sie Website-Analyse-Tools: Woher stammt Ihr Traffic? Vielleicht haben Sie Ihren Sitz in Deutschland, stellen aber fest, dass die Website sehr oft in Frankreich aufgerufen wird. Da dürfte es sich lohnen, Ihre Website zu lokalisieren  − ins Französische. Damit öffnen Sie dann gleichzeitig ein Tor zu allen französischsprachigen Märkten ... mit unerwarteten Einnahmequellen!

Und noch etwas ist vielen nicht bewusst: Recherche-Tools für SEO-Schlagwörter helfen Ihnen auch bei dieser Marktforschung. Wenn Sie genauer hinsehen, wie die Schlagwörter, die mit Ihren Produkten oder Dienstleistungen verknüpft sind, in den Zielregionen performen, erkennen Sie auch, wo die Nachfrage liegt (Stichwort Suchvolumen) − und wer Ihre Mitbewerber sind (welche Websites ranken in der jeweiligen Kategorie?).

Ermitteln Sie die relevantesten Schlagwörter für jeden Zielmarkt

Ihre Zielmärkte stehen fest? Dann geht es jetzt darum, wie Sie Ihre Zielgruppen dort am besten ansprechen. In Japan reagieren Kunden und Verbraucher womöglich anders als etwa in Australien, zum Beispiel. Bei zwei so unterschiedlichen Kulturen ist zu erwarten, dass auch die Bedürfnisse sich stark unterscheiden. Welche Sie jeweils bedienen sollten, gilt es nachzuforschen.

Schließlich kommen auch keineswegs überall dieselben Produkte und Dienstleistungen gleich gut an. Ihre Marktforschung sollte Ihnen zeigen, wonach Ihre Zielgruppen suchen, was sie umtreibt ... was Sie tun können, um deren jeweilige Probleme zu lösen. Daraus ergibt sich dann auch, welche Schlagwörter wo Priorität haben und welche inhaltlichen Schwerpunkte Ihre lokalisierte Content-Strategie setzen sollte.

Lokalisieren Sie Ihren Content − für eine personalisierte Kundenerfahrung in jeden Markt

Ihre potenziellen Kunden erwarten, dass Sie verstehen, worum es ihnen geht und wo der Schuh drückt. Das muss Ihre Ansprache vermitteln. Personalisierung wird immer wichtiger für alle Käuferschichten − und das bedeutet für Sie: Lokalisierung.  Hier schlägt die Stunde der Transkreation!

Ihre Website, Ihre Marketing-Kampagnen und Botschaften müssen zielgruppen- und marktspezifisch ins Schwarze treffen − eine bloß direkt übersetzte Botschaft verfehlt da schnell ihr Ziel. Nur eine gut lokalisierte Markenbotschaft kann wirklich personalisiert sein. Betrachten Sie das Lokalisieren als Ihren ersten Schritt zum direkten Kundenkontakt.

Sorgen Sie für treffsicheres mehrsprachiges SEO

Mehrsprachiges SEO ist ein Schlüsselelement für Ihre globale Präsenz. Bloße maschinelle Übersetzung (nichts anderes ist zum Beispiel der Google-Übersetzer) erlaubt keine gezielte Ansprache Ihrer Zielgruppen. Was zählt, ist aufmerksame Detailarbeit, und dazu gehört das gezielte Nutzen von Keywords.

Einen Suchbegriff nur nach seiner Beliebtheit in der Ausgangssprache auszuwählen und dann eins zu eins in eine andere Sprache zu übersetzen, wäre ein Fehler. Zum Beispiel könnte eine portugiesische Modemarke gut recherchierte Schlagwörter einsetzen, um mehr Traffic zu generieren. Übersetzt ins Deutsche passen die bloß übersetzten Schlüsselwörter jedoch unter Umständen nicht als Suchbegriffe.

Daher müssen Sie diese für jede Sprache separat recherchieren. Im Fall unserer portugiesischen Modemarke sähe die Ranking-Analyse zum Beispiel so aus:

Portugal

Suchen
Volumen

Deutschland

Suchvolumen in Relation

vestidos (Kleider)

100 (Referenz)

Damenkleid

100 (Referenz)

vestido de noiva (Brautkleid)

75 %

Kleider

89 %

vestido branco (weißes Kleid)

57 %

Kleid schwarz

63 %

vestido preto (schwarzes Kleid)

45 %

Kleid Mädchen

58 %

vestido festa (Abendkleid)

31 %

Kleid weiß

55 %

Sehen Sie den Unterschied? Würden Sie in beiden Sprachen mit den (übersetzten) Suchbegriffen für den portugiesischen Markt arbeiten, ginge Ihnen massiv Traffic der deutschen Zielgruppe verloren. Ohne eine gesonderte Keyword-Recherche für jede Sprache geht es also nicht!

Für Ihre Ziele brauchen Sie Übersetzer, die nicht nur sprachlich, sondern auch in Ihrem Geschäftsbereich Experten sind − und jede kulturelle Nuance des Zielmarkts kennen. Das gehört nicht zu den Kernkompetenzen Ihres Unternehmens? Dann bitten Sie einen geeigneten Partner um Unterstützung.

Jetzt wissen Sie, wo Sie ansetzen können: Brechen Sie mit Ihrer Marke zu neuen Ufern auf!


date icon3. Februar 2023     tag iconGlobales Marketing

Mehrsprachiges SEO − der Booster für Ihr internationales Wachstum

Themenbezogene Artikel