Ciencias de la vida

Traducción para ciencias de la vida y servicios de contenido global para empresas farmacéuticas, de productos sanitarios y de investigación clínica 

Experiencia inigualable en comunicación médica y farmacéutica a nivel mundial

Acolad cuenta con más de 30 años de experiencia como proveedor de servicios de traducción y contenido de ciencias de la vida y está comprometido de manera incondicional con la calidad.  

Comprendemos perfectamente los retos del mundo en el que operas. Por ese motivo, nuestras soluciones de tecnología y servicios están diseñadas para cumplir los requisitos del sector: normativa, validación y conformidad con los requisitos locales y culturales. 

En estrecha colaboración con organizaciones farmacéuticas, biotecnológicas, de productos sanitarios y de investigación clínica, proporcionamos los servicios lingüísticos y de contenido del más alto nivel y contamos con un conocimiento del sector y una experiencia inigualables que ayudan a salvar vidas. 

Los beneficios de trabajar con Acolad incluyen una verdadera colaboración, la disposición a hablar sobre las posibles mejoras de las herramientas y los procesos, así como la pasión por los servicios que ofrecen. Apreciamos mucho la calidad y la eficacia que se nos garantiza.

Jennifer Kelly
, vicepresidenta de·operaciones de HealthiVibe 

Simplifica los requisitos de información y etiquetado de productos a nivel global  

Actualízate para cumplir los plazos de ensayos clínicos globales 

Adopta un enfoque centralizado del contenido para  cumplir los requisitos de conformidad normativa 

Aumenta la eficiencia y calidad del proyecto con soluciones lingüísticas y de contenido 

Nuestros clientes en el sector de ciencias de la vida

Para nosotros es un orgullo haber creado colaboraciones a largo plazo con algunas de las mayores empresas farmacéuticas, CRO y laboratorios del mundo en toda Europa, Asia y los Estados Unidos. 


Una larga trayectoria en ciencias de la vida

Llevamos muchos años ofreciendo soluciones lingüísticas y de contenido para el sector de ciencias de la vida y procuramos cumplir siempre las estrictas normas que este exige. 

  • Amiloidosis 
  • Cardiología (infarto agudo de miocardio) 
  • Cardiología (fibrilación atrial) 
  • Cardiologia (cardiopatía isquémica) 
  • Enfermedades cardiovasculares 
  • Enfermedades crónicas 
  • Hepatitis crónica B 
  • Afección cardíaca congénita 
  • Cardiopatía isquémica 
  • Dermatología (psoriasis) 
  • Diabetes 
  • Endocrinología 
  • Gastroenterología 
  • Genética (síndrome de Prader-Willi) 
  • Ginecología 
  • Hematología 
  • Enfermedades cardíacas 
  • Inmunología 
  • Enfermedades infecciosas 
  • Trastorno de insomnio 
  • Enfermedades renales 
  • Enfermedades hepáticas 
  • Enfermedades neurodegenerativas (Alzheimer) 
  • Neurología 
  • Neurología (Parkinson) 
  • Oncología 
  • Oftalmología 
  • Porfiria  
  • Psiquiatría 
  • Pulmonología 
  • Función renal 
  • Reumatología 
  • Esquizofrenia 
  • Urología 
  • Enfermedades cutáneas 
  • Virología 

  • Dispositivos cardíacos 
  • Tratamiento de la diabetes  
  • Dispositivos de diagnóstico 
  • Dispositivos móviles 
  • Ortopedia 
  • Dispositivos quirúrgicos 
  • Atención oftalmológica 

  • Material dirigido al paciente 
  • Resultados declarados sobre pacientes 
  • Documentación sobre seguridad y farmacovigilancia  
  • Protocolos para ensayos clínicos  
  • Etiquetado y embalaje 
  • Documentos de solicitudes normativas 
  • Instrucciones de uso 
  • Manuales técnicos 
  • Documentación médica 
  • Manuales de instrucciones y de instalación de productos sanitarios 
  • Marketing y publicidad  
  • Sitios web, software, aplicaciones móviles e IoT 
  • E-learning y formación 
  • Documentación jurídica y financiera 

Soluciones lingüísticas y de contenido de base tecnológica para las ciencias de la vida

Acolad ofrece un ecosistema completo de soluciones y servicios que facilitan el desarrollo, la producción, la localización y la comercialización internacional de productos farmacéuticos y dispositivos médicos, siempre de conformidad con los requisitos normativos de las autoridades sanitarias nacionales e internacionales en todo el mundo. 

Memorias de traducción (TM) y glosarios

Una memoria de traducción registra los documentos previamente traducidos para un cliente determinado y los utiliza en las futuras traducciones. Al integrarse con glosarios, estas herramientas mejoran la coherencia terminológica y de la marca. 

Sistema de gestión de proyectos de traducción (TMS)

El TMS es una solución que se ajusta específicamente a los requisitos de contenido y los flujos de trabajo de procesos del sector de ciencias de la vida y que permite ahorrar tiempo y costes. 

Traducción automática (TA)

Personalización de la TA neuronal para las ciencias de la vida con una formación simplificada en procesadores de TA,  selección de activos lingüísticos y traducción y posedición humana de primer nivel

Conectores de traducción e integración del sistema

Conectores de traducción prediseñados y a medida, API e integraciones con las aplicaciones en la nube del sector de las ciencias de la vida, sistemas ECM y WCM, gestión de la información normativa, sistemas de ensayos clínicos y de calidad, herramientas de colaboración y sistemas PIM y DAM. 

Sistema Interpreting Manager

La plataforma Acolad Interpreting Manager (AIM) revoluciona las comunicaciones internacionales  en las ciencias de la vida: ya sea facilitando las conversaciones tanto a nivel interno como con las partes interesadas externas.

Soluciones normativas

Una plataforma RIM integral que permite a las empresas del sector de las ciencias de la vida obtener beneficios empresariales a largo plazo más allá del cumplimiento.

Soluciones de calidad

Una solución de gestión de la calidad que aborda las necesidades de gestión de la calidad y de documentación de las empresas del sector de las ciencias de la vida que se enfrentan a los desafíos de QA/QC específicos del sector.

Empresas farmacéuticas y biotecnológicas

En los sectores farmacéuticos y biotecnológicos, la conformidad normativa, calidad, integridad, rastreabilidad y seguridad del paciente son factores clave que deben tenerse en cuenta a la hora de desarrollar tu actividad en los mercados internacionales. Podemos cubrir todas tus necesidades lingüísticas en cada fase del ciclo de vida del producto, desde los estudios preclínicos hasta la fase posterior a la comercialización. 

  • Introducción de productos globales 
  • Conformidad normativa  
  • Requisitos de calidad absoluta y seguridad del paciente 
  • Plazo de comercialización 

  1. Traducción de documentos de ensayos clínicos
    • Protocolos, correspondencias, expedientes, materiales de reclutamiento de pacientes, instrumentos de COA/PRO
    • Tecnología y procesos del estudio para garantizar resultados oportunos, precisos y escalables a nivel mundial
  2. Solicitudes normativas correctas y oportunas
    • Conocimiento profundo de la presentación de solicitudes a la EMA y del resto del mundo 
    • Herramientas desarrolladas para los requisitos de solicitudes 
  3. Comunicaciones de marketing 
    • Localización de sitios web 
    • SEO multilingüe 
    • Localización y edición electrónica de materiales con Marcom 
    • Copywriting y transcreación de marketing 
  4. Experiencia de participación del paciente 
    • Lingüistas especializados en actividades de participación, marketing y educación dirigidas a pacientes y relativas a estudios clínicos 
    • Plataformas y servicios de interpretación que facilitan la comunicación con el paciente en un entorno remoto 
  5. Traducción de farmacovigilancia (incidentes adversos) de manera simplificada y eficaz 
    • Puntualidad en la elaboración de informes de farmacovigilancia 
    • Sistemas y procesos ajustados a la rapidez de entrega 
    • Tecnología para gestionar una variedad de datos y formatos de informes
  6. Traducción de procedimientos operativos normalizados de calidad 
  7. Traducción de registros de fabricación 
  8. Comunicaciones corporativas (Departamento de RR. HH., jurídico, de formación, etc.) 
    • Subtitulado y superposición de voz para contenido multimedia 
    • Localización de cursos de formación 
    • Interpretación remota y presencial 

Organizaciones de investigación clínica (CRO)

Los ensayos clínicos están muy reglamentados y producen una ingente cantidad de documentos, como las evaluaciones de resultados clínicos (COA), los resultados notificados por pacientes (PRO), los resultados notificados por clínicos (ClinRO) y los resultados notificados por observadores (ObsRO), los cuales requieren un flujo de trabajo complejo para su traducción y validación lingüística.  

  • Estudios complejos y diversificados en mercados globales 
  • Aporta valor a tus patrocinadores 
  • Reclutamiento de pacientes y comunicación con ellos a escala mundial  
  • Conformidad normativa 
  • Presiones sobre costes y tiempo 
  • Seguridad y recopilación de los datos 
  • Calidad  

  1. Gestionamos estudios multilingües a escala mundial 
  2. Traducciones de ensayos clínicos  
    • Ensayos clínicos 
    • Encuestas 
    • Ensayos de medicamentos 
    • Expedientes de aprobación reglamentaria 
    • Presentación y evaluación de registro 
    • Marketing 
  3. Reclutamiento y participación de pacientes 
    • Lingüistas especializados en actividades de participación, marketing y educación dirigidas a pacientes y relativas a estudios clínicos 
    • Páginas web, folletos y cursos de formación y e-learning multimedia 
    • Interpretación 
    • Plataformas de comunicación 
  4. Validación lingüística 
    • eCOA 
    • Informes cognitivos 
    • Revisiones clínicas 
    • Áreas terapéuticas 
  5. Tecnología del estudio 
    • Personalizada para las traducciones de estudios y ensayos con el fin de abordar el despliegue global, el seguimiento en tiempo real y la transparencia de costes, calidad y proceso por estudio, región e idioma 
    • Sistemas de seguridad conformes con la normativa local 
  6. Comunicación sin fisuras con las partes interesadas 
    • Ministerios de Salud, comités de ética, departamentos de asuntos reglamentarios, farmacovigilancia 
  7. Integración y conectividad de sistemas y procesos 
    • Conectividad API con sistemas internos  
    • Centralización y simplificación de procesos (operaciones clínicas, filiales locales y traducción) 

Empresas de dispositivos de diagnóstico médico e in vitro

Tanto si van dirigidos a profesionales clínicos como a pacientes, los productos sanitarios incluyen siempre instrucciones, etiquetas, embalaje y otros contenidos de gran importancia. Una traducción de primera calidad ayuda a garantizar que estos productos se utilicen correctamente y, por tanto, de forma segura y conforme a los requisitos normativos locales/regionales.  

  • Exigencias normativas cambiantes 
  • Elaboración del etiquetado y la documentación de usuario del producto
  • Mercados globales y requisitos locales en aumento 

  1. Comprensión estratégica del entorno normativo global 
  2. Traducción del etiquetado y la documentación de usuario 
    • Instrucciones de uso 
    • Modo de empleo 
    • Manuales de mantenimiento y usuario 
    • Contenido del embalaje 
    • Interfaz de usuario y aplicaciones móviles 
    • Guías de referencia rápida 
    • Etiquetado del producto 
  3. Estrategias de contenido internacionales para lograr rendimientos ampliables y a largo plazo 
  4. Creación de contenido  
  5. Tercerización de procesos empresariales y de dotación de personal 
    • Gestión del etiquetado 
    • Gestión del programa 
    • Administración de sistemas 
    • Gestión de la nomenclatura de materiales 
    • Asistencia por parte de especialistas en material gráfico  
  6. Tecnología: localización continua a través de la conectividad y el flujo de trabajo automatizado 
  7. Implementación de la traducción automática y otras tecnologías de vanguardia asistidas por ordenador 
  8. Portal de clientes para facilitar el acceso a KPI, TA y otros activos lingüísticos 

Cambios novedosos en los procesos empleados para alentar la participación de grupos de pacientes

Descubre cómo hemos ayudado a que un cliente de ciencias de la vida de Fortune 100 consiga reducir en un 50 % sus costes y en un 30 % el tiempo que se necesita normalmente para elaborar tanto documentos relacionados con los estudios de ensayos clínicos como materiales para la participación de los pacientes.

Traductores expertos en su área

Nuestros gestores de cuentas, gestores de proyectos y lingüistas tienen un conocimiento actualizado de la normativa relativa a los sectores médicos. Nuestros gestores de proyectos se encargan de formar al equipo, supervisar la conformidad y adaptar las soluciones y procedimientos de traducción a las normas ICH, EDQM, MedDRA, MHRA, ISPOR, FDA y EMA.

  • Equipo específico de gestión de proyectos
  • Expertos lingüísticos nativos del país en cuestión
  • Contratación, selección y procesos de evaluación continuos de los traductores
  • Enfoque de mejores prácticas y flujos de trabajo optimizados para los requisitos normativos o regionales
Un compromiso absoluto con la calidad

En Acolad, los certificados y normas de calidad confirman nuestro gran compromiso con la seguridad del paciente y las normas internacionales. Nuestro objetivo es ir más allá de la conformidad, mejorando continuamente nuestro sistema de calidad global para favorecer un clima de eficacia, innovación y productos y servicios de primera calidad. 

Traductores especializados en ciencias de la vida

Lingüistas expertos y gestores de proyectos con conocimientos específicos del sector 

Certificación de lingüistas

Uno de los sistemas más exigentes del sector para la certificación de lingüistas

Procesos de ciencias de la vida

La calidad está en el proceso. Esta es la razón por la que Acolad aplica a la calidad de la traducción un enfoque multinivel, plenamente desarrollado e integral que nos permite garantizar la calidad en todas las etapas del proceso de producción. 

Herramientas optimizadas de ciencias de la vida

Para la mayoría de clientes, la calidad de la traducción es algo subjetivo e intangible. Por eso contamos con tecnologías de traducción innovadoras y un método documentado y reproducible que mide y gestiona la calidad de la traducción. 

Normas de calidad y certificados ISO

Todo lo que hacemos se basa en nuestros sistemas de calidad y procesos con certificado ISO. Estamos certificados de acuerdo con numerosas normas ISO específicas del sector y de la actividad en cuestión.

Seguimiento y medición (normas J2450)

Medición y seguimiento de la alta calidad para controlar y corregir los resultados

Descubre cómo podemos ofrecer una asistencia lingüística integral en cada fase del ciclo de vida de tus productos

¡Ponte en contacto con nuestro equipo de ciencias de la vida!