Estudio de caso

Externalización de traducciones para cumplir con la normativa de notificación de eventos adversos

La externalización de traducciones sirve como respuesta para apoyar procesos de notificación multilingüe de eventos adversos —en los que el tiempo es un factor crítico— y garantizar el cumplimiento de las normativas promulgadas por las autoridades sanitarias.


El cliente

Una empresa Fortune 100 que trabaja en el ámbito de las ciencias de la vida, cuya rama farmacéutica lleva más de 50 años fabricando medicamentos, que tiene cientos de sedes en todo el mundo y más de 120 000 empleados y trabaja con Acolad Life Sciences desde 2005.


El reto

Al ser un fabricante de productos farmacéuticos, algunos de ellos muy conocidos, nuestro cliente tiene una gran responsabilidad en lo que respecta a la seguridad de los consumidores.

Como parte de los programas de vigilancia de la seguridad poscomercialización de medicamentos y productos biológicos terapéuticos, está obligado a registrar los eventos adversos en un sistema patentado con el fin de determinar la seguridad de los pacientes, la gestión de los riesgos y la mejora de los productos. Dichos eventos los observan sanitarios en Canadá y se notifican en francés.

Sin embargo, de conformidad con las autoridades sanitarias, los informes se deben traducir al inglés en un plazo de dos horas. Esto se convirtió en una tarea demasiado exigente para el reducido equipo interno del cliente, que necesitaba libertad para seguir centrándose en la seguridad de los medicamentos.

Por eso, decidieron externalizar el paso de la traducción del proceso de notificación general.

La solución

Debido a la importancia estratégica de poder notificar los eventos adversos de manera puntual, ágil y precisa a las autoridades sanitarias, nuestro cliente necesitaba un socio que fuera capaz de:

  • Comprender la naturaleza crítica de la notificación de eventos adversos
  • Garantizar la disponibilidad de lingüistas a lo largo de toda la jornada laboral
  • Garantizar los conocimientos expertos y la experiencia de los lingüistas en el área terapéutica concreta
  • Asignar suficientes recursos para poder completar las traducciones en el plazo de dos horas previsto

Acolad fue elegido como socio de traducción. La clave del éxito de esta colaboración radicó en la integración plena de los lingüistas de Acolad en el flujo de trabajo personalizado del cliente para poder responder a sus requisitos empresariales y normativos.

Se estableció y gestionó un turno continuo de recursos lingüísticos y coordinación de proyectos para garantizar que todos los informes de eventos adversos presentados se tradujeran en el plazo de dos horas.

Desde el principio de la colaboración, Acolad ha sido responsable de gestionar los requisitos de capacidades y volúmenes.

El nivel de innovación, flexibilidad y servicios que Acolad ofrece, actuando no solo como proveedor, sino como un auténtico socio comercial, para pensar en un modelo totalmente distinto y ayudar a su cliente a cumplir con las normativas en un entorno normativo estricto, no tiene precio. Acolad está dispuesto a escuchar, inclinarse y aventurarse a territorios desconocidos por sus clientes.

Gestor de servicios lingüísticos en empresa Fortune 100 dedicada a las ciencias de la vida

El resultado

  • Continuidad empresarial total entre los procesos gestionados internamente y el modelo de servicios de localización externalizado 
  • Flujo de trabajo ininterrumpido con precisión y agilidad 
  • Los equipos internos del cliente de seguridad de medicamentos ahora se pueden centrar en otras prioridades 
  • Cumplimiento continuo de plazos normativos estrictos