Översättning är konsten att överföra innebörd från ett språk till ett annat för att skapa en text som låter naturlig och är trogen originalet. Även om stil och ton är viktigt för alla översättningar stämmer det i ännu högre grad in på lyxbranschen.
Hitta rätt ord eller uttryck
Lyxbranschen är en unik bransch som sticker ut genom de nyckelkoncept som definierar den. Excellens, tradition och know-how är bara några av hörnstenarna i lyxvarumärken, så när det gäller och copywriting - måste vikten av dessa begrepp återspeglas i det språk som används på de olika kommunikationsplattformarna. Hela företagets identitet står på spel. Den höga klassen på de produkter eller tjänster som erbjuds av dessa varumärken bör avspeglas redan från den första meningen, samtidigt som högtravande språk eller överdrivna löften ska undvikas.
Detta kräver inte bara en uttrycksfull och vältalig stil, utan också förmågan att välja rätt ord. Det finns en del grundläggande terminologi att bekanta sig med, ett slags lexikon för lyxprodukter. Denna kan variera mellan varumärken men innehåller ord som tenderar att användas inom branschen som helhet. Lyxmärken brukar till exempel kalla sig själva ett ”hus” eller ”maison” snarare än ”företag”, och en del tillverkar ”kronografer” i stället för ”klockor”. Adjektiv som ”exklusiv”, ”enastående”, “emblematisk” och ”tidlös” föredras också. Dessa ord återspeglar den prestige som förknippas med lyx.