SPD:s mest kända varumärke är Clearblue®, välbekant i många länder runtom i världen och som tack vare dess precision och enkelhet används av miljontals kvinnor. SPD har ett erkännande som en sann pionjär i branschen, och deras produkter har kunnat ses i mängder av tv-program och filmer, på senare tid till exempel i Bridget Jones’s Baby.
SPD:s mål är att tillhandahålla relevanta diagnosverktyg som är precisa, lättanvända och prisvärda. Företagets ton utstrålar auktoritet och försöker samtidigt vara djupt tilltalande för kvinnor. Ett variationsrikt videoinnehåll är en av de viktigaste typerna av media som företaget använder för att öka kännedomen om och tilltron till dess varumärke. Videoinnehållet fungerar både i informativt syfte och som annons i kortformat. Det publiceras i varumärkets YouTube-kanal och på dess hemsida, men används även i olika marknadsföringsprogram på till exempel Facebook eller i tv-sändningar.
Ursprungsinnehållet produceras centralt på engelska, men på grund av att produkterna säljs globalt kräver varje video även översättning och lokalisering. SPD:s marknadsföringsmaterial finns på 37 olika språk i mer än 40 länder, framför allt i Västeuropa, Nord-, Central- och Sydamerika samt i de flesta östeuropeiska länder.
Innan SPD började samarbeta med Acolad anpassades videoinnehållet antingen lokalt i varje land eller, i vissa fall, av en byrå med närvaro i flera länder. Det handlade om en i högsta grad decentraliserad process som ofta var både kostsam och tidskrävande. Det var också lätt hänt att en språklig eller kulturell nyans, ett tonfall eller en detalj i varumärket uteblev eller misstolkades i en video.
När ditt varumärke (och indirekt din försäljning) måste utstråla auktoritet och en känsla av att vara marknadsledare och expert, är kommunikationen av högsta vikt och måste vara konsekvent och korrekt på global nivå. Acolad hade redan med framgång levererat översättningstjänster till SPD, så det kom som ett naturligt steg att tala med Acolad om eventuella lösningar för videolokalisering.